"application de décisions" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ القرارات
        
    • تنفيذ مقررات
        
    • بناء على أوامر تصدرها
        
    L'application de décisions et recommandations formulées dans le but de rester en phase avec les démarches et approches nouvelles sur lesquelles un consensus avait été trouvé ainsi que leur suivi/évaluation étaient des gages certains de succès. UN ويشكل تنفيذ القرارات والتوصيات الصادرة من أجل مواكبة الأساليب والنهج الجديدة التي تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها ورصدها/تقييمها مؤشرات مؤكدة تبشر بتحقيق النجاح.
    Malheureusement, les pays en développement se voient souvent obligés de reporter l'application de décisions liées à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à l'élimination de la faim et de la pauvreté pour rembourser leur dette extérieure ou en assurer le service. UN واستطرد قائلاً إنه من المؤسف أن تجد البلدان النامية نفسها مرغمة غالباً على تأجيل تنفيذ القرارات المتعلقة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتصل بالقضاء على الجوع والفقر لكي تسدد أو تخدم ديونها الخارجية.
    e) L'expérience ne sera pas effectuée comme suite à des résolutions de l'Assemblée générale demandant l'application de décisions < < dans les limites des ressources disponibles > > ; UN (هـ) التجربة لا تنفذ عملا بقرارات الجمعية العامة التي تدعو إلى تنفيذ القرارات " في حدود الموارد الموجودة " ؛
    Le secrétariat peut aussi aborder les aspects techniques découlant de l'application de décisions antérieures de la CMP relatives aux questions méthodologiques identifiées durant la première période d'engagement. UN ويمكن للأمانة أيضاً أن تعالج القضايا المنهجية الناشئة عن تنفيذ مقررات مؤتمر
    h) L'expérience ne sera pas effectuée comme suite à des résolutions de l'Assemblée générale demandant l'application de décisions < < dans les limites des ressources disponibles > > ; UN (ح) لا تنفذ التجربة كنتيجة لقرارات الجمعية العامة التي تدعو إلى تنفيذ مقررات " في إطار الموارد الموجودة " ؛
    376. Le Comité est préoccupé par la destruction, dans de nombreuses villes et régions de l'État partie, de campements de Roms, souvent en application de décisions de justice ordonnant la démolition de logements construits illégalement, ainsi que par les répercussions disproportionnées que ces démolitions et expulsions forcées peuvent avoir sur les familles roms concernées (art. 5 e) iii)). UN 376- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تدمير مستوطنات الغجر، بناء على أوامر تصدرها المحاكم، في أغلب الأحيان، بهدم المساكن المبنية بصورة غير قانونية في العديد من المدن والأقاليم في الدولة الطرف، كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما قد يترتب على الهدم والإخلاء القسري من آثار غير متناسبة في الأسر الغجرية المعنية (المادة 5 (ﻫ)`3`).
    e) L'expérience ne sera pas effectuée comme suite à des résolutions dans lesquelles elle a demandé l'application de décisions < < dans les limites des ressources disponibles > > ; UN (هـ) التجربة لا تنفذ عملا بقرارات الجمعية العامة التي تدعو إلى تنفيذ القرارات " في حدود الموارد الموجودة " ؛
    Le Rapporteur spécial est également intervenu auprès de plusieurs États concernant l'application de décisions prises antérieurement au sein du système interaméricain. UN 54 - وقام المقرر الخاص أيضا بالمتابعة مع عدد من الحكومات بشأن حالة تنفيذ القرارات التي سبق اتخاذها ضمن النظام المشترك بين البلدان الأمريكية.
    Les facteurs et les difficultés qui ont pu entraver le recouvrement de la pension alimentaire de l'enfant (par exemple l'absence d'enregistrement de la naissance) ou l'application de décisions concernant l'obligation d'entretien; UN والعوامل والمصاعب التي ربما تكون قد أثرت في تحصيل نفقة الطفل (مثل عدم تسجيل الولادة) أو تنفيذ القرارات المتعلقة بالتزامات أداء النفقة؛
    Les facteurs et les difficultés qui ont pu entraver le recouvrement de la pension alimentaire de l'enfant (par exemple l'absence d'enregistrement de la naissance) ou l'application de décisions concernant l'obligation d'entretien; UN والعوامل والمصاعب التي ربما تكون قد أثرت في تحصيل نفقة الطفل (مثل عدم تسجيل الولادة) أو تنفيذ القرارات المتعلقة بالتزامات أداء النفقة؛
    - Les facteurs et les difficultés qui ont pu entraver le recouvrement de la pension alimentaire de l'enfant (par exemple l'absence d'enregistrement de la naissance) ou l'application de décisions concernant l'obligation d'entretien; UN والعوامل والمصاعب التي ربما تكون قد أثرت في تحصيل نفقة الطفل (مثل عدم تسجيل الولادة) أو تنفيذ القرارات المتعلقة بالتزامات أداء النفقة؛
    - Les facteurs et les difficultés qui ont pu entraver le recouvrement de la pension alimentaire de l'enfant (par exemple l'absence d'enregistrement de la naissance) ou l'application de décisions concernant l'obligation d'entretien; UN والعوامل والمصاعب التي ربما تكون قد أثرت في تحصيل نفقة الطفل (مثل عدم تسجيل الولادة) أو تنفيذ القرارات المتعلقة بالتزامات أداء النفقة؛
    - Les facteurs et les difficultés qui ont pu entraver le recouvrement de la pension alimentaire de l'enfant (par exemple l'absence d'enregistrement de la naissance) ou l'application de décisions concernant l'obligation d'entretien; UN والعوامل والمصاعب التي ربما تكون قد أثرت في تحصيل نفقة الطفل )مثل عدم تسجيل الولادة( أو تنفيذ القرارات المتعلقة بالتزامات أداء النفقة؛
    < < Le pouvoir discrétionnaire ne pourra pas être exercé comme suite à des résolutions dans lesquelles elle a demandé l'application de décisions `dans les limites des ressources disponibles', sauf dans les cas où les activités sont intersectorielles et ont une incidence sur de nombreux chapitres du budget > > ; UN " لا تستخدم السلطة التقديرية المحدودة إعمالا قرارات الجمعية العامة التي تدعو إلى تنفيذ القرارات " في حدود الموارد الموجودة " إلا في الحالات المتعلقة بأنشطة ذات طابع متداخل ولها تأثير في عدة أبواب من الميزانية " .
    Le présent rapport, présenté conjointement par le PNUD et le FNUAP, porte essentiellement sur l'application de décisions de la vingt-troisième réunion du CCP, tenue en décembre 2008, ainsi que sur les plans pour le suivi des décisions de la vingt-quatrième réunion du CCP, tenue en juin 2009. UN 5 - ويركز هذا التقرير الذي يشترك في تقديمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، على تنفيذ القرارات الصادرة عن الاجتماع الثالث والعشرين لمجلس تنسيق البرنامج الذي عقد في كانون الأول/ديسمبر 2008، فضلا عن خطط متابعة القرارات الصادرة عن الاجتماع الرابع والعشرين لمجلس تنسيق البرنامج الذي عقد في حزيران/يونيه 2009.
    Le paragraphe 8 e) de la section III de la résolution 60/283 disposait que l'expérience ne serait pas effectuée comme suite à des résolutions dans lesquelles l'Assemblée générale avait demandé que l'application de décisions se fasse dans les limites des ressources disponibles. UN 49 - ووفقا لأحكام الفقرة 8 (هـ) الواردة في الجزء الثالث من القرار 60/283، فإن تجربة السلطة التقديرية المحدودة لا تنفذ عملا بقرارات الجمعية العامة التي تدعو إلى تنفيذ القرارات " في حدود الموارد الموجودة " .
    h) L'expérience ne sera pas effectuée comme suite à des résolutions de l'Assemblée générale demandant l'application de décisions < < dans les limites des ressources disponibles > > ; UN (ح) لا تنفذ التجربة كنتيجة لقرارات الجمعية العامة التي تدعو إلى تنفيذ مقررات " في إطار الموارد الموجودة " ؛
    h) L'expérience ne sera pas effectuée comme suite à des résolutions de l'Assemblée générale demandant l'application de décisions < < dans les limites des ressources disponibles > > ; UN (ح) لا تنفذ التجربة نتيجة لقرارات الجمعية العامة التي تدعو إلى تنفيذ مقررات " في إطار الموارد الموجودة " ؛
    h) L'expérience ne sera pas effectuée comme suite à des résolutions de l'Assemblée générale demandant l'application de décisions < < dans les limites des ressources disponibles > > ; UN (ح) لا تنفذ التجربة نتيجة لقرارات الجمعية العامة التي تدعو إلى تنفيذ مقررات " في إطار الموارد الموجودة " ؛
    h) L'expérience ne sera pas effectuée comme suite à des résolutions de l'Assemblée générale demandant l'application de décisions < < dans les limites des ressources disponibles > > ; UN (ح) لا تنفذ التجربة كنتيجة لقرارات الجمعية العامة التي تدعو إلى تنفيذ مقررات " في إطار الموارد الموجودة " ؛
    26. Le Comité est préoccupé par la destruction, dans de nombreuses villes et régions de l'État partie, de campements de Roms, souvent en application de décisions de justice ordonnant la démolition de logements construits illégalement, ainsi que par les répercussions disproportionnées que ces démolitions et expulsions forcées peuvent avoir sur les familles roms concernées (art. 5 e) iii)). UN 26- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تدمير مستوطنات الغجر، بناء على أوامر تصدرها المحاكم، في أغلب الأحيان، بهدم المساكن المبنية بصورة غير قانونية في العديد من المدن والأقاليم في الدولة الطرف، كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الآثار غير المتكافئة التي قد تترتب على الهدم والإخلاء القسري في الأسر الغجرية المعنية (المادة 5 (ﻫ)`3`).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus