Je suis tenu de noter que ceci n'empêche pas l'application de l'accord de garanties. | UN | ومن واجبي أن أشير الــــى أن هذا لا يمكن أن يعرقل تنفيذ اتفاق الضمانات. |
Il s'ensuit qu'une déclaration d'intention de se retirer du TNP n'empêche pas l'application de l'accord de garanties. | UN | ويترتب على ذلك أن اﻹعلان عن نية الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار لا يُعرقل تنفيذ اتفاق الضمانات. |
application de l'accord de garanties conclu entre la République d'Iraq et l'Agence internationale de l'énergie atomique dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires | UN | تنفيذ اتفاق الضمانات المبرم بين جمهورية العراق والوكالة الدولية للطاقة الذرية عملا بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
Le Gouvernement hongrois est extrêmement préoccupé par l'absence de progrès dans l'application de l'accord de garanties conclu entre la République populaire démocratique de Corée et l'Agence. | UN | إن حكومــــة هنغاريا تشعــر بقلق شديد لعدم إحراز تقدم في تنفيذ اتفاق الضمانات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة. |
Dans ce contexte, nous tenons à exprimer notre profonde préoccupation en ce qui concerne l'application de l'accord de garanties conclu entre la République populaire démocratique de Corée et l'AIEA à propos du Traité de non-prolifération. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نعــرب عـن قلقنا البالغ حيال قضية تنفيذ اتفاق الضمانات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة بصدد معاهدة عدم الانتشار. |
Le retrait de la République populaire démocratique de Corée du Traité et les problèmes posés par l'application de l'accord de garanties sont des questions qui ressortent à la souveraineté. Ils ne sauraient être considérés comme des actes qui ébranlent la paix mondiale et menacent la sécurité de pays tiers. | UN | أما انسحاب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من معاهدة عدم الانتشار ومشاكل تنفيذ اتفاق الضمانات فهي أمور تتصل بالسيادة، ولا يمكن اعتبارها أعمالا تهدم سلم العالم أو تهدد أمن بلد آخر. |
Le 30 mars, nous avons proposé une fois de plus à l'AIEA de tenir des négociations au sujet de l'application de l'accord de garanties. | UN | ففي ٣٠ آذار/مارس، اقترحنا مرة أخرى على الوكالة الدولية لللطاقة الذرية عقد مفاوضات بشأن تنفيذ اتفاق الضمانات. |
Dans ce contexte, un des thèmes constamment repris au cours de l'année dans les conseils des gouverneurs de l'Agence a été l'application de l'accord de garanties entre l'Agence et la République populaire démocratique de Corée. | UN | وفي هذا السياق، كان من الموضوعات المتكررة خلال العام أثناء اجتماعات مجلس الوكالة، تنفيذ اتفاق الضمانات بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
C'est pourquoi la République populaire démocratique de Corée doit pleinement coopérer avec l'AIEA dans l'application de l'accord de garanties qui est encore en vigueur. | UN | ولهذا السبب، يجب أن تتعاون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعاونا كاملا مع الوكالة في تنفيذ اتفاق الضمانات الذي لا يزال ساري المفعول. |
Dans ce contexte, l'un des thèmes qui sont revenus constamment dans les réunions du Conseil d'administration de l'Agence, l'année dernière, concernait l'application de l'accord de garanties entre l'Agence et la République populaire démocratique de Corée. | UN | وفي هذا السياق، كان موضوع تنفيذ اتفاق الضمانات بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أحد الموضوعات المتكررة في اجتماعات مجلس محافظي الوكالة خلال العام الماضي. |
13. Le Directeur général continuera à faire rapport au Conseil sur l'application de l'accord de garanties avec la RPDC, y compris sur la surveillance du gel. | UN | ١٣ - وسيواصل المدير العام تقديم تقارير لمجلس المحافظين عن تنفيذ اتفاق الضمانات المعقود مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما في ذلك رصد التجميد. |
La République populaire démocratique de Corée considère que l'acceptation des mesures nécessaires pour permettre à l'Agence de contrôler le gel relève uniquement du Cadre agréé et non de l'application de l'accord de garanties. | UN | فجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تنظر إلى قبول التدابير المطلوبة لتمكين الوكالة من رصد التجميد في سياق اﻹطار المتفق عليه وحده وليس كجزء من تنفيذ اتفاق الضمانات. |
— Prié l'AIEA de continuer à lui rendre compte de l'application de l'accord de garanties jusqu'à ce que la RPDC s'y soit conformée intégralement, et de lui faire rapport sur ses activités liées au contrôle des installations concernées. | UN | - وطلب من الوكالة أن تواصل تقديم تقارير إليه عن تنفيذ اتفاق الضمانات الى أن تمتثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية امتثالا كاملا للاتفاق. |
L'application de l'accord de garanties du TNP en République islamique d'Iran figure à l'ordre du jour du Conseil des gouverneurs depuis plus de trois ans et, dernièrement, il a également été inscrit à l'ordre du jour du Conseil de sécurité. | UN | وما فتئ تنفيذ اتفاق الضمانات المتعلق بمعاهدة عدم الانتشار في جمهورية إيران الإسلامية مدرجا في جدول أعمال مجلس محافظي الوكالة منذ ما يزيد على ثلاث سنوات، كما أنه أصبح مؤخرا مدرجا في جدول أعمال مجلس الأمن. |
La Commission applique un système national de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires au Canada sous certaines garanties, conformément à ses responsabilités pour l'application de l'accord de garanties et du Protocole additionnel Canada-AIEA (Agence internationale de l'énergie atomique). | UN | وتتعهد لجنة السلامة النووية الكندية نظاما وطنيا لحصر المواد النووية ومراقبتها في كندا بموجب ضمانات، وذلك اضطلاعا بمسؤولياتها عن تنفيذ اتفاق الضمانات وبروتوكوله الإضافي المبرمين بين كندا والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
L'Iran continue de faciliter l'application de l'accord de garanties et, jusqu'en février 2006, a agi volontairement comme si le protocole additionnel était en vigueur. | UN | ولا تفتأ إيران تيسر عملية تنفيذ اتفاق الضمانات وقد تصرفت، حتى شباط/فبراير 2006، على أساس طوعي كما لو كان البروتوكول الإضافي نافذا. |
En vue du contrôle de l'application de l'accord de garanties, et de consultations sur les questions qu'elle pourrait soulever, deux groupes de travail communs constitués avec l'AIEA en 2001 sont chargés d'examiner la mise en oeuvre des garanties en Ukraine. | UN | وفي عام 2001، جرى بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إنشاء فريقين عاملين معنيين باستعراض عملية تنفيذ ضمانات الوكالة، بهدف كفالة رصد تنفيذ اتفاق الضمانات في أوكرانيا، وإجراء مشاورات بشأن القضايا التي قد تنشأ في سياق عملية التنفيذ. |
La question de l'application de l'accord de garanties sera automatiquement résolue quand les relations hostiles entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis seront résolues et lorsque sera mis en oeuvre le cadre convenu entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis. | UN | والحقيقة، أنه نتاج سياسة الولايات المتحدة المعادية نحو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ومسألة تنفيذ اتفاق الضمانات ستحل تلقائيا عندما تسوى العلاقات العدائية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، وعندما ينفذ الإطار المتفق عليه بين البلدين. |
L'adhésion de l'immense majorité des États au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires montre qu'il s'agit là de l'une des principales questions qui préoccupent la communauté internationale et rend d'autant plus inacceptable le fait que la République populaire démocratique de Corée continue de s'opposer à l'action entreprise par l'AIEA pour surveiller l'application de l'accord de garanties pertinent. | UN | 37 - وأردف قائلا إن انضمام الغالبية العظمى من الدول إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يُظهِر أنها تُمثِّل واحدة من المسائل الرئيسية التي تثير قلق المجتمع الدولي وتجعل استمرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في إعاقة الجهود الرامية إلى رصد تنفيذ اتفاق الضمانات ذي الصلة أمراً غير مقبول. |
L'adhésion de l'immense majorité des États au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires montre qu'il s'agit là de l'une des principales questions qui préoccupent la communauté internationale et rend d'autant plus inacceptable le fait que la République populaire démocratique de Corée continue de s'opposer à l'action entreprise par l'AIEA pour surveiller l'application de l'accord de garanties pertinent. | UN | 37 - وأردف قائلا إن انضمام الغالبية العظمى من الدول إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يُظهِر أنها تُمثِّل واحدة من المسائل الرئيسية التي تثير قلق المجتمع الدولي وتجعل استمرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في إعاقة الجهود الرامية إلى رصد تنفيذ اتفاق الضمانات ذي الصلة أمراً غير مقبول. |