Il a également demandé au Congrès de faire en sorte que le mécanisme d'examen de l'application de la Convention contre la corruption devienne rapidement opérationnel et qu'il soit efficace et universel. | UN | وأهاب بالمؤتمر أن يكفل الإسراع بإعمال آلية استعراض تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد وأن تكون تلك الآلية فعّالة وشاملة. |
L'expert du Guyana au Mécanisme de l'Organisation des États américains pour l'application de la Convention contre la corruption est une femme. | UN | وتشغل امرأة منصب خبير غيانا في آلية منظمة الدول الأمريكية لمراقبة تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد. |
36. Le Mécanisme d'examen de l'application de la Convention contre la corruption est entré dans la quatrième année de son premier cycle en 2013. | UN | ٣٦- وفي عام ٢٠١٣ دخلت آلية استعراض تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد العامَ الرابع من دورتها الأولى. |
A pris part aux réunions du Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur l'examen de l'application de la Convention contre la corruption | UN | شارك في اجتماعات الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني باستعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Veuillez donner des informations sur l'assistance technique fournie de la manière la plus générale pour englober également les projets n'entrant pas directement dans la catégorie anti-corruption, mais qui portent sur certains aspects intéressant l'application de la Convention contre la corruption. | UN | ويرجى إدراج المعلومات عن المساعدة التقنية في شكل عام إلى أقصى درجة بحيث تشمل أيضاً المشاريع التي لا تندرج مباشرة ضمن فئة مكافحة الفساد وإن كانت تتصدى لجوانب ذات صلة بتنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد. |
Ils ont également reconnu l'importance que revêtait pour les pays partenaires l'assistance technique aux fins de l'application de la Convention contre la corruption. | UN | وأقرّوا أيضا بأهمية تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان الشريكة فيما تبذلـه من جهود لتنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد. |
2. Prestation d'une assistance technique pour l'application de la Convention contre la corruption | UN | 2- تقديم المساعدة التقنية من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد |
Elle voudra peut-être notamment appeler de nouveau les États à verser des contributions financières à l'appui des Conférences, des activités d'assistance technique connexes et du Mécanisme d'examen de l'application de la Convention contre la corruption. | UN | ولعلَّها تودُّ، على وجه الخصوص، أن تُعاود مناشدة الدول أن تقدِّم تبرعات مالية دعماً للمؤتمرَين ولأنشطة المساعدة التقنية المتَّصلة بهما ولآلية استعراض تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد. |
L'UNODC a élaboré un projet d'assistance technique, à savoir le programme pilote d'examen de l'application de la Convention contre la corruption, pour tester les moyens éventuels de procéder à cet examen. | UN | وأعدّ المكتب مشروعا للمساعدة التقنية، هو البرنامج التجريـبي المتعلق باستعراض التنفيذ، لاختبار الوسائل الممكنة لاستعراض تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد. |
Néanmoins, les deux processus semblent avoir joué un rôle précieux en maintenant l'application de la Convention contre la corruption à l'ordre du jour des donateurs et des organes gouvernementaux concernés. | UN | ولكن يبدو أن القائمة المرجعية وتحليل الثغرات قد أسهما إسهاما هاما في إبقاء مسألة تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد على جدول أعمال الجهات المانحة والإدارات الحكومية المعنية. |
64. Les enseignements suivants ont été tirés lors de la réalisation des examens de l'application de la Convention contre la corruption: | UN | 64- فقد استُخلصت الدروس التالية فيما يتعلق بإجراء استعراضات تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد: |
76. L'examen de l'application de la Convention contre la corruption a fait l'objet d'intenses débats. | UN | 76- وجرت مناقشة مكثّفة لمسألة استعراض تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد. |
En particulier, elle voudra peut-être exhorter les états à apporter les contributions financières et matérielles requises pour réunir les groupes de travail et organiser des ateliers en vue de l'application de la Convention contre la corruption. | UN | ويمكن بوجه خاص حثّ الدول على تقديم مساهمات مالية ومادية لعقد اجتماعات للأفرقة العاملة وتنظيم حلقات عمل بهدف تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد. |
22. Plusieurs orateurs se sont déclarés intéressés à en apprendre davantage sur le programme pilote volontaire lancé par l'ONUDC pour examiner l'application de la Convention contre la corruption dans un nombre limité de pays. | UN | 22- أبدى عدّة متكلّمين اهتماما بمعرفة المزيد عن البرنامج التجريبـي الطوعي الذي بدأه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل استعراض تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد في عدد محدود من البلدان. |
Dans sa résolution 1/1, la Conférence est convenue qu'il était nécessaire d'établir un mécanisme approprié et efficace pour examiner l'application de la Convention contre la corruption. | UN | ففي القرار 1/1، اتفق المؤتمر على أن من الضروري إنشاء آلية مناسبة وفعالة لاستعراض تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد. |
En particulier les états parties pourraient être invités à apporter les contributions financières et matérielles requises pour réunir les groupes de travail et organiser des ateliers en vue de l'application de la Convention contre la corruption. | UN | ويمكن بوجه خاص حث الدول الأطراف على تقديم مساهمات مالية ومادية لعقد اجتماعات للأفرقة العاملة وحلقات عمل بهدف تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد. |
L'augmentation prévue est principalement liée au mécanisme d'examen de l'application de la Convention contre la corruption et aux nouvelles activités destinées au secteur privé dans le cadre de partenariats public-privé contre la corruption. | UN | وتعزى الزيادة المتوقعة أساسا إلى آلية استعراض تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد وإلى أنشطة جديدة للتواصل مع القطاع الخاص عن طريق إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص لمكافحة الفساد. |
42. Un certain nombre de donateurs ont contribué avec le Gouvernement kényan à un fonds commun destiné à appuyer le programme de réforme dans le domaine de la gouvernance, de la justice et du maintien de l'ordre, dont un volet est consacré à l'application de la Convention contre la corruption. | UN | 42- قدَّم عدد من الجهات المانحة، فضلا عن حكومة كينيا، موارد لصندوق تمويل مشترك لدعم برنامج إصلاح قطاع الحوكمة والعدالة والقانون والنظام، الذي يشمل تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد. |
Rapport sur les consultations officieuses visant à faire la synthèse des propositions et contributions reçues pour définir le mandat d'un mécanisme d'examen de l'application de la Convention contre la corruption | UN | تقرير عن المشاورات غير الرسمية بشأن الدمج بين الاقتراحات والإسهامات الواردة بشأن الإطار المرجعي لآلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
b) De continuer de soutenir le Mécanisme d'examen de l'application de la Convention contre la corruption, et de participer aux préparatifs de son deuxième cycle en 2015; | UN | (ب) أن تواصل دعم آلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتساهم في الأعمال التحضيرية لدورتها الثانية لعام 2015؛ |
Un point intitulé " Discussion générale " a été ajouté à l'ordre du jour pour laisser aux participants le temps de faire des déclarations sur des questions d'ordre général qui portent sur l'application de la Convention contre la corruption et peuvent avoir un intérêt pour la Conférence. | UN | أُدرج بند فرعي عنوانه " المناقشة العامة " في جدول الأعمال لإتاحة وقت للإدلاء بكلمات عن مسائل ذات طابع عام تتصل بتنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد وقد تكون ذا أهمية للمؤتمر. |
En particulier, l'expérience kenyane a montré que, pour réaliser une analyse complète et sérieuse de l'application de la Convention contre la corruption, il convient de s'assurer la participation d'un grand nombre d'acteurs tant du secteur public que du secteur privé. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن التجربة في كينيا أظهرت أن من المفيد، بغية إجراء تحليل لتنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد على نحو شامل وسليم من الناحية التقنية، أن تشارك في ذلك التحليل مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة من داخل الحكومة وخارجها. |
Le Nigéria appuie en outre le Guide législatif pour l'application de la Convention contre la corruption établi par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et prie instamment tous les États Membres qui n'ont pas ratifié la Convention de prendre des dispositions à cet effet. | UN | وتؤيد نيجيريا أيضاً الدليل التشريعي الملحق باتفاقية مكافحة الفساد التي أعدها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وتحث جميع الدول الأعضاء التي لم تصدّق بعد على الاتفاقية على أن تفعل ذلك. |
Les séminaires ont traité des volets politique et technique de l'action en faveur de la ratification et de l'application de la Convention contre la corruption. | UN | وحاولت الحلقات الدراسية أن توازن بين الجوانب السياسية والجوانب الفنية لتصديق اتفاقية مكافحة الفساد وتنفيذها. |