"application de la convention par" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ الاتفاقية من جانب
        
    • تنفيذ الاتفاقية من خلال
        
    • تنفيذ الاتفاقية في
        
    • تنفيذ الاتفاقية عن طريق
        
    • بتنفيذ الاتفاقية من جانب
        
    • تنفيذ الاتفاقية من قبل
        
    • التنفيذ من جانب
        
    • للامتثال حسب
        
    • تنفيذ الاتفاقية من قِبَل
        
    • لتنفيذ الاتفاقية من قبل
        
    Le Groupe d'experts sur la lutte contre la traite des êtres humains évalue l'application de la Convention par les Parties, selon une procédure divisée en cycles. UN وسوف يقوم فريق الخبراء المعني بإجراءات مكافحة الاتجار بالبشر بتقييم تنفيذ الاتفاقية من جانب الأطراف باتّباع إجراء مُقسّم إلى جولات.
    Il examinera cependant l'application de la Convention par un État partie qui n'a pas présenté de rapport, mais seulement comme mesure de dernier ressort, en présence d'une délégation, et en procédant au cas par cas. UN عل أنها ستنظر في تنفيذ الاتفاقية من جانب الدولة الطرف من دون وجود تقرير بحضور أحد الوفود، ولكن ذلك لا يكون إلا كإجراء أخير.
    La demande est forte pour ce qui est d'aller de l'avant dans l'application de la Convention par le biais des programmes d'action nationaux. UN ويوجد طلب واضح على المضي قدماً في تنفيذ الاتفاقية من خلال تنفيذ برنامج العمل الوطني.
    Autres mesures: application de la Convention par le développement économique UN تدابير أخرى: تنفيذ الاتفاقية من خلال
    S'il ne recevait pas leurs rapports à cette date, il examinerait quand même l'application de la Convention par les États concernés. UN وفي حال عدم تلقي التقرير حتى ذاك الموعد، ستشرع اللجنة في النظر في تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف المعنية.
    Pour que le processus envisagé aboutisse, il faut que les États parties comprennent, de la manière la plus objective possible, les possibilités qui s'offrent de renforcer l'application de la Convention par une réelle interaction avec les scientifiques et les professionnels de leur pays. UN ويتوقف نجاح هذه العملية على تزويد الدول الأطراف بأكبر قدر من المعلومات الموضوعية لفهم إمكانيات تعزيز تنفيذ الاتفاقية عن طريق التفاعل الفعلي مع الدوائر العلمية والدوائر المهنية الوطنية
    Le Comité a décidé qu'en établissant la liste des problèmes et questions concernant les rapports périodiques, le Groupe de travail présession devrait dresser une liste succincte mettant l'accent si possible sur les principaux sujets de préoccupation concernant l'application de la Convention par les États parties. UN قررت اللجنة أن يقوم الفريق العامل لما قبل الدورة، عند وضع قائمة بالقضايا والأسئلة المتصلة بالتقارير الدورية، بصياغة قائمة قصيرة بالأسئلة والقضايا تركز، إذا أمكن، على مجالات الاهتمام الرئيسية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية من جانب الدول الأطراف.
    23. À sa cinquième session, le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention a pris connaissance des informations à sa disposition concernant le financement de l'application de la Convention par des organismes et institutions multilatéraux, y compris les activités du FEM dans le domaine de la désertification. UN 23- اطلعت لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها الخامسة على المعلومات المتاحة بشأن تمويل تنفيذ الاتفاقية من قبل وكالات ومؤسسات متعددة الأطراف، بما في ذلك أنشطة مرفق البيئة العالمية في مجال التصحر.
    Des éclaircissements pourraient également être fournis quant au rôle que doit jouer la Conférence des Parties dans l'examen de l'application de la Convention par les Parties visées à l'annexe I. On pourrait par exemple répondre aux questions suivantes: UN وكذلك يمكن توضيح دور مؤتمر الأطراف فيما يتعلق بالنظر في تنفيذ الاتفاقية من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول. فعلى سبيل المثال يمكن الإجابة على الأسئلة التالية:
    La présence d'un dispositif régional de mise en œuvre de la Convention, de taille modeste mais catalytique, au sein d'une organisation régionale existante est donc le meilleur arrangement institutionnel possible pour assurer la maîtrise de l'application de la Convention par les pays intéressés. UN ووجود مرفق تنفيذ إقليمي حفاز للاتفاقية ضمن التنظيم الإقليمي القائم يعد ترتيباً مؤسسياً مثالياً لضمان تنفيذ الاتفاقية من جانب البلدان المعنية ذاتها.
    Composé d'experts indépendants, le Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants contrôle l'application de la Convention par les États qui y sont parties. UN 89 - تقوم اللجنة المكوّنة من خبراء مستقلين برصد تنفيذ الاتفاقية من جانب الدول الأطراف فيها.
    Le Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants, qui est composé d'experts indépendants, contrôle l'application de la Convention par les États qui y sont parties. UN 103 - ترصد اللجنة المشكَّلة من خبراء مستقلين تنفيذ الاتفاقية من جانب الدول الأطراف فيها.
    Autres mesures: application de la Convention par le développement économique UN تدابير أخرى: تنفيذ الاتفاقية من خلال
    Autres mesures: application de la Convention par le développement économique UN تدابير أخرى: تنفيذ الاتفاقية من خلال
    L'Organisation des Nations Unies fournit une assistance technique pour l'application de la Convention par l'intermédiaire d'entités telles que l'UNODC, le PNUD et la Banque mondiale. UN وتوفّر الأمم المتحدة مساعدة تقنية من أجل تنفيذ الاتفاقية من خلال هيئات مثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والبنك الدولي.
    L'additif 2 porte sur l'application de la Convention par la Région administrative spéciale de Hong-kong. UN وتتناول اﻹضافة ٢ تنفيذ الاتفاقية في منطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة.
    118. Le Comité prend note des problèmes qui entravent l'application de la Convention par l'État partie : guerre civile, mesures de réajustement structurel, infrastructures insuffisantes, désertification, sécheresse et famine. UN ١١٨ - تحيط اللجنة علما بالمشاكل التي أعاقت تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف. وهي تشمل: الحرب اﻷهلية، وتدابير التكيف الهيكلي، وعيوب الهياكل اﻷساسية، والتصحر، والجفاف والمجاعة.
    35. Votre pays a-t-il, en application du paragraphe 3 de l'article 13 de la Convention de Stockholm, fourni des ressources financières pour aider des Parties qui sont des pays en développement ou à économie en transition dans l'application de la Convention par d'autres sources et voies bilatérales, régionales ou multilatérales? (Veuillez cocher un case seulement) UN غير ذلك (يرجى ذكر معلومات) 35 - عملاً بالفقرة 3 من المادة 13 من اتفاقية استكهولم، هل قام بلدكم بتقديم موارد مالية لمساعدة أي من البلدان النامية الأطراف و/أو الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في تنفيذ الاتفاقية عن طريق مصادر أو قنوات أخرى ثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف؟
    36. Votre pays a-t-il, en application du paragraphe 3 de l'article 13 de la Convention de Stockholm, fourni des ressources financières pour aider des Parties qui sont des pays en développement ou à économie en transition dans l'application de la Convention par d'autres sources et voies bilatérales, régionales ou multilatérales? (Veuillez cocher un case seulement) UN غير ذلك (يرجى ذكر معلومات) 36 - عملاً بالفقرة 3 من المادة 13 من اتفاقية استكهولم، هل قام بلدكم بتقديم موارد مالية لمساعدة أي من البلدان النامية الأطراف و/أو الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في تنفيذ الاتفاقية عن طريق مصادر أو قنوات أخرى ثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف؟
    Le Comité a décidé qu'en établissant la liste des problèmes et questions concernant les rapports périodiques, le Groupe de travail présession devrait dresser une liste succincte mettant l'accent si possible sur les principaux sujets de préoccupation concernant l'application de la Convention par les États parties. UN قررت اللجنة أن يقوم الفريق العامل لما قبل الدورة، عند وضع قائمة بالقضايا والأسئلة المتصلة بالتقارير الدورية، بصياغة قائمة قصيرة بالأسئلة والقضايا تركز، إذا أمكن، على مجالات الاهتمام الرئيسية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية من جانب الدول الأطراف.
    227. À sa 1442e séance, le 8 mars 2001 (CERD/C/SR.1442), le Comité a examiné l'application de la Convention par le Togo en se fondant sur ses précédents examens de l'application de la Convention. UN 227- استعرضت اللجنة، في جلستها 1442 المعقودة في 8 آذار/مارس 2001 (CERD/C/SR.1442)، تنفيذ الاتفاقية من قبل توغو وذلك بالاستناد إلى استعراضها السابق(7) لتنفيذ الاتفاقية.
    Grâce à cela, les organes de contrôle seront placés parfaitement pour suivre l'application de la Convention par les États l'ayant ratifiée et pourront évaluer dans quelle mesure les règles sont bien les mêmes pour tous. UN وبوسائل من هذا القبيل، تصبح الهيئات الإشرافية في أفضل وضع ممكن يتيح لها متابعة التنفيذ من جانب الدول الأعضاء المصدقة، وتصبح قادرة على أن تقيم مدى توافر الظروف المرجوة في هذا الصدد في الواقع.
    Aperçu de l'application de la Convention par un État signataire UN 116 عرض عام للامتثال حسب الدولة المبلّغة الموقّعة ثالثا-
    Il examinera cependant l'application de la Convention par un État partie qui n'a pas présenté de rapport, mais seulement comme mesure de dernier ressort, en présence d'une délégation, et en procédant au cas par cas. UN لكنها ستنظر في مسألة تنفيذ الاتفاقية من قِبَل الدولة الطرف، مع دون وجود تقرير، على أن يكون اللجوء إلى هذا التدبير كملاذ أخير فقط، في ظل وجود وفد، وعلى أساس كل حالة على حدة.
    17. La Conférence des Parties est tenue, en application de l'alinéa e) du paragraphe 2 de l'article 7, d'évaluer, sur la base de toutes les informations qui lui sont communiquées, l'application de la Convention par toutes les Parties, les effets d'ensemble des mesures prises et les progrès réalisés en vue d'atteindre l'objectif de la Convention. UN ٧١- وتقضي المادة ٧-٢)ﻫ( بأن يجري مؤتمر اﻷطراف تقييما، على أساس جميع المعلومات التي تتاح له، لتنفيذ الاتفاقية من قبل جميع اﻷطراف، ولﻵثار الشاملة الناجمة عن التدابير المتخذة ولمدى إحراز تقدم نحو هدف الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus