"application de la loi no" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ القانون رقم
        
    • التنفيذية للقانون رقم
        
    • تطبيق القانون رقم
        
    • بتنفيذ القانون رقم
        
    • بالقانون رقم
        
    • لتنفيذ القانون رقم
        
    • المنفِّذة للقانون رقم
        
    • التي تُنظم القانون رقم
        
    • الامتثال للقانون رقم
        
    • التطبيقية للقانون
        
    • المنظم للقانون رقم
        
    • بإنفاذ القانون رقم
        
    • لتنفيذ قانون الجنسية رقم
        
    Donner des informations sur l'application de la loi no 2009/004 du 14 avril 2009 portant organisation de l'assistance judiciaire. UN يرجى تقديم معلومات عن تنفيذ القانون رقم 004/2009 المؤرخ 14 نيسان/أبريل 2009 بشأن تتظيم المساعدة القانونية.
    Ces instances ont contribué à l'application de la loi no 60 du 17 décembre 2002 portant réforme du Code électoral et prévoyant d'autres dispositions. UN فقد ساهمت هذه الهيئات في تنفيذ القانون رقم 60 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 2002، الذي عدل بموجبه قانون الانتخابات واعتمدت أحكام أخرى.
    :: Règlement gouvernemental no 18/1986 sur l'application de la loi no 8/1985 UN :: قرار الحكومة رقم 18/1986 بشأن تنفيذ القانون رقم 8/1985.
    Dans le même esprit, le règlement d'application de la loi no 28296 comprend un chapitre consacré à la protection des biens culturels en temps de conflit armé. UN وفي السياق نفسه، تتضمن القواعد التنفيذية للقانون رقم 28296 بابا خاصا يتعلق بحماية الممتلكات الثقافية في حالات النزاع المسلح.
    On notera à cet égard les mesures prises en application de la loi no 27558 visant à promouvoir l'éducation des filles et des adolescentes des régions rurales: UN يجري تطبيق القانون رقم 27558 المعني بالنهوض بتعليم الفتيات في المناطق الريفية لتحقيق الأهداف التالية:
    À l'article 3 du Règlement relatif à l'application de la loi no 4208, les groupes concernés sont identifiés comme suit : UN وتحدد المادة 3 من اللائحة التنظيمية المتعلقة بتنفيذ القانون رقم 4208 المجموعات المسؤولة على النحو التالي:
    De même, le Comité demande instamment à l'État partie de veiller à l'application de la loi no 24901 par toutes les provinces. UN كما تحثها على أن تكفل انضمام جميع الولايات إلى العمل بالقانون رقم 24901.
    Le Ministre adjoint à l'enfance a pour tâche de veiller à ce que l'application de la loi no 23 de 2002 relative à la protection de l'enfance tienne compte des intérêts des femmes. Deuxième partie UN وتتمثل مسؤولية مهمة نائب الوزير لشؤون الطفل في كفالة تنفيذ القانون رقم 23 لسنة 2002 بشأن حماية الطفل مع مراعاة الحساسية الجنسانية.
    Veuillez exposer les résultats obtenus à la suite de l'application de la loi no 18.065 de novembre 2006 sur le travail domestique. UN 19 - يرجى توضيح نتائج تنفيذ القانون رقم 18065 الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بشأن الخدمة في المنازل.
    12. Donner des renseignements sur l'application de la loi no 14/2004 figurant dans le Code pénal de 2004, qui a érigé en infractions pénales plusieurs actes qui sont assimilables à la traite des êtres humains. UN 12- يرجى تقديم معلومات عن تنفيذ القانون رقم 14/2004 الذي يُجرم العديد من الأفعال التي تبلغ حد الاتجار بالبشر.
    Pour ce qui est de surveiller l'application de la loi no 61/2007 sur la prostitution UN بالنسبة لمراقبة تنفيذ القانون رقم 61/2007 المتعلق بالدعارة
    Le Gouvernement a entrepris de recenser les communautés qui observent des religions d'origine africaine au Brésil, ainsi que les mesures prises pour assurer l'application de la loi no 10.639 de 2003, qui prévoit d'inscrire l'histoire et la culture africaines et afro-brésiliennes au programme scolaire. UN وتعمل الحكومة على تحديد تلك المجتمعات المحلية التي تعتنق الديانات ذات الأصل الأفريقي في جميع أنحاء البرازيل، إضافة إلى الجهود التي شرع في بذلها لكفالة تنفيذ القانون رقم 10.639 لعام 2003، الذي ينص على إدماج التاريخ الأفريقي والثقافة الأفريقية في المناهج المدرسية.
    Au sujet des cas de MM. Mohamed Soliman Fayed et Hamdy Heikal, le Gouvernement a fait savoir au Rapporteur spécial que ces deux individus avaient provoqué des troubles de façon préméditée et organisée afin d'inciter les agriculteurs à s'opposer de force à l'application de la loi no 96 de 1992 sur les baux ruraux. UN ففيما يتعلق بحالتي السيد محمد سليمان فياض والسيد حمدي هيكل فقد أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأنهما كانا قد قاما بصورة متعمدة ومنظمة بمحاولة إثارة الشغب بتحريض الفلاحين على أن يقاوموا بالقوة تنفيذ القانون رقم ٦٩ لعام ٢٩٩١ بشأن اتفاقات حيازة اﻷراضي الزراعية.
    18. Le Comité recommande que le Plan national d'action soit pris en considération dans la planification nationale du développement et dans la formulation de la politique sociale et qu'il soit utilisé pour renforcer l'application de la loi no 26061. UN 18- توصي اللجنة بأن تصبح خطة العمل الوطنية جزءاً لا يتجزأ من التخطيط الإنمائي الوطني ومن صيغة السياسة الاجتماعية، واستخدامها لتعزيز تنفيذ القانون رقم 26061.
    Ces objectifs ont été mis en avant, et les droits des personnes handicapées définis plus précisément, dans le décret no 284 de 2002 pris en Conseil des ministres relatif au règlement d'application de la loi no 61 de 1999, qui garantit aux personnes handicapées, dans son article 3, l'exercice de tous les droits constitutionnels. UN وقد عُزّزت هذه التوجهات وفَصَّلت الحقوق بشكل أكثر في قرار مجلس الوزراء رقم 284 لسنة 2002 بشأن اللائحة التنفيذية للقانون رقم 61 لسنة 1999. فأكد القانون في المادة 3 حق المعاق في ممارسة كافة الحقوق التي كفلها الدستور، وحق المعاق في التأهيل المجاني والرعاية الاجتماعية في
    Elle a récemment achevé, par exemple, l'élaboration d'un projet de règles d'application de la loi no 17 de 2007, qui a été promulguée l'an dernier en vue d'interdire l'emploi, la production, l'acquisition ou le stockage d'armes chimiques par toute personne ou partie. UN فعلى سبيل المثال، انتهت مؤخرا من صياغة اللائحة التنفيذية للقانون رقم 17 لعام 2007 الذي صدر العام الماضي بهدف حظر استعمال أو إنتاج أو امتلاك أو تخزين الأسلحة الكيميائية على أي شخص أو جهة.
    - Le décret no 68/166 du 24 juin 1968 fixant les conditions d'application de la loi no 37/62; UN - المرسوم رقم 68/166 الصادر في 24 حزيران/يونيه 1968 الذي يحدد شروط تطبيق القانون رقم 37/62؛
    1.7 L'article 12 du Règlement relatif à l'application de la loi no 4208 sur la prévention du blanchiment d'argent dispose ce qui suit : UN 1-7 تنص المادة 12 من اللائحة التنظيمية المتعلقة بتنفيذ القانون رقم 4208 بشأن منع غسل الأموال على ما يلي:
    De même, le Comité demande instamment à l'État partie de veiller à l'application de la loi no 24901 par toutes les provinces. UN كما تحثها على أن تكفل انضمام جميع الولايات إلى العمل بالقانون رقم 24-901.
    Le Comité avait travaillé à l'élaboration d'une législation visant l'application de la loi no 51. UN وقال إن اللجنة تعمل على وضع تشريعات لتنفيذ القانون رقم 51.
    15. Le Ministère de la gestion de l'environnement est également l'autorité chargée de l'application de la loi no 24051 sur les déchets dangereux. UN 15- كما أن الإدارة الوطنية المعنية بإدارة شؤون البيئة هي السلطة المنفِّذة للقانون رقم 24051 بشأن النفايات الخطرة.
    a) De maintenir le Conseil des réparations en activité, veiller à ce que le service du Registre central des victimes poursuive le recensement des bénéficiaires du Programme de réparations financières et modifier en conséquence l'article 41 du règlement d'application de la loi no 28592; UN (أ) أن يظل مجلس التعويضات مفتوحاً وأن تكفل الدولة الطرف استمرار السجل المركزي للضحايا في عملية تحديد وتعريف هوية المستفيدين من برنامج التعويض المالي وأن تعدل المادة 41 من اللوائح التي تُنظم القانون رقم 28592 وفقاً لذلك؛
    Les mesures visant à faciliter l'accessibilité de l'environnement physique font l'impasse sur d'autres aspects de l'accessibilité et sur tout ce qui touche au développement inclusif et à la conception universelle; elles comportent des éléments qui relèvent davantage de l'application de la loi no 7600 que de celle de la Convention. UN ولا تراعى الأنشطة الموجهة نحو إمكانية الوصول المادي إلى الأماكن الجوانب الأخرى لإمكانية الوصول، ولا العناصر المتصلة بالتنمية الاندماجية والتصميم العالمي. والأحرى أن هذه الأنشطة تعكس على نحو أنسب عناصر الامتثال للقانون رقم 7600 أكثر مما تعكس الاتفاقية ذاتها.
    L'approbation des décrets d'application de la loi no 220 relative aux handicapés; UN إقرار المراسيم التطبيقية للقانون 220 الخاص بالمعوقين
    198. La Direction nationale de l'hygiène et de la sécurité du travail, qui dépend du Ministère du travail, enregistre les accidents conformément à ce que prévoit le décret No 351/79 (annexe VIII, décision ministérielle No 2665/80), lequel constitue un règlement d'application de la loi no 19587. UN ١٩٨- وتقوم المؤسسة الوطنية للصحة والسلامة في العمل، التي تتبع وزارة العمل، بتسجيل الحوادث التي تقع في مكان العمل، وفقا ﻷحكام المرسوم رقم ٣٥١/٧٩( المرفق الثامن، القرار الوزاري رقم ٢٦٦٥/٨٠( المنظم للقانون رقم ١٩٥٨٧.
    Dans ce contexte, notamment en ce qui concerne l'application de la loi no 4320 sur la protection de la famille qui prévoit des mesures de protection efficaces pour prévenir la violence au foyer, il a été observé que des articles de Convention ont été cités dans les rescrits. UN وفي هذا السياق، خاصة فيما يتعلق بإنفاذ القانون رقم 4320 بشأن حماية الأُسرة والذي يتضمن تدابير فعالة للحماية من أجل منع العنف المنزلي، لوحظ أنه يشير إلى مواد الاتفاقية في الحيثيات.
    18. Nombre de personnes devenues apatrides suite à l'application de la loi no 38 de 2005 sur la nationalité UN 18 - معلومات عن الأشخاص/الأطفال المحرومين من الجنسية لتنفيذ قانون الجنسية رقم 38 لعام 2005

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus