"application de tous les instruments" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ جميع الصكوك
        
    • بتنفيذ جميع صكوك
        
    L'établissement de normes n'est pas suffisant il faut aussi assurer l'application de tous les instruments juridiques internationaux et de toutes les résolutions du Conseil de sécurité pertinents. UN ولذا ينبغي أن يتحول التشديد من وضع المعايير إلى تنفيذ جميع الصكوك الدولية القانونية وقرارات مجلس الأمن.
    Elle a recommandé qu'il soit tenu compte du problème de la traite des femmes et des fillettes dans l'application de tous les instruments juridiques internationaux pertinents. UN وقد أوصت بنظر مشاكل اﻹتجار بالنساء والطفلات في إطار تنفيذ جميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    L'Union rend hommage au rôle important joué par les organisations non gouvernementales dans le monde entier pour l'application de tous les instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وأعرب عن ترحيب الاتحاد بالدور المهم الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في جميع أنحاء العالم في مجال تنفيذ جميع الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    " 10. Recommande de prendre en considération le problème de la traite des femmes et des filles dans l'application de tous les instruments juridiques internationaux pertinents et, au besoin, d'envisager des mesures propres à les renforcer sans compromettre leur autorité juridique et leur cohérence; " . UN " ١٠ - توصي بأن يجري النظر في مشكلة الاتجار بالنساء والطفلات وذلك في إطار تنفيذ جميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، وبأن يجري النظر، إذا دعت الحاجة، في أمر اتخاذ تدابير لتعزيزها دون المساس بقوتها وسلامتها القانونية " ؛
    Il demeure également attaché à l'application de tous les instruments des droits de l'homme. UN كما أنها ملتزمة بتنفيذ جميع صكوك حقوق الإنسان.
    10. Recommande de prendre en considération le problème de la traite des femmes et des filles dans l'application de tous les instruments juridiques internationaux pertinents et, au besoin, d'envisager des mesures propres à les remplacer, sans compromettre leur autorité juridique et leur cohérence; UN ١٠ - توصي بأن يجري النظر في مشكلة الاتجار بالنساء والطفلات وذلك في اطار تنفيذ جميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، وبأن يجري النظر، إذا دعت الحاجة، في أمر اتخاذ تدابير لتعزيزها دون المساس بقوتها وسلامتها القانونية؛
    a) Intégrer une perspective sexospécifique dans l'application de tous les instruments internationaux pertinents; UN )أ( إدماج منظور جنساني في تنفيذ جميع الصكوك الدولية ذات الصلة؛
    Elle veille également à l'application de tous les instruments internationaux des droits de l'homme ratifiés par le Libéria, et notamment de la Convention pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, de la Convention relative aux droits de l'enfant, du Protocole sur les droits des femmes se rapportant à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples. UN كما أنها تكفل تنفيذ جميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها ليبريا، بما يشمل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل، والبروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بحقوق المرأة.
    C'est pourquoi mon pays souligne la nécessité d'accélérer la mise en application de tous les instruments relatifs aux armes de destruction massive et leur universalisation et demande aux États qui ne les ont pas encore signés ou n'y ont pas encore adhéré de le faire le plus rapidement possible. UN ومن هذا المنطلق، يشدد الأردن على الحاجة إلى العمل على دعم تنفيذ جميع الصكوك المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، وإضفاء الطابع العالمي عليها ويناشد الدول التي لم توقّع بعد على تلك الصكوك أو تنضم إليها أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    Il s'efforce d'obtenir que les questions relatives aux causes de la toxicomanie et à la production et au trafic de drogues soient intégrées aux travaux des mécanismes interorganisations et des organismes des Nations Unies, afin de faciliter l'application de tous les instruments internationaux pertinents. UN ويركز البرنامج الفرعي على إدماج المسائل المتصلة بأسباب سوء استعمال المخدرات، وإنتاجها والاتجار بها في النشاط العام داخل الآلية المشتركة بين الوكالات وذلك من أجل تسهيل تنفيذ جميع الصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بسوء استعمال المخدرات والاتجار بها.
    La stratégie des mers régionales pour 2004-2007, dont le Programme du PNUE pour les mers régionales est l'instrument, vise à promouvoir l'application de tous les instruments internationaux en la matière, notamment avec la collaboration des organisations régionales de gestion de la pêche. UN 157 - ومن خلال ببرنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، تهدف استراتيجية البحار الإقليمية للفترة 2004-2007 إلى تعزيز تنفيذ جميع الصكوك الدولية ذات الصلة، بما في ذلك من خلال التعاون مع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    10. Recommande de prendre en considération le problème de la traite des femmes et des petites filles dans l'application de tous les instruments juridiques internationaux pertinents et, au besoin, d'envisager des mesures propres à les remplacer, sans compromettre leur autorité juridique et leur cohérence; UN ١٠ - توصي بأن يجري النظر، في اطار تنفيذ جميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، في مشكلة الاتجار بالنساء والطفلات، وبأن يجري النظر، إذا دعت الحاجة، في أمر اتخاذ تدابير لتعزيزها دون المساس بقوتها وسلامتها القانونية؛
    10. Recommande qu'il soit tenu compte du problème de la traite des femmes et des fillettes dans l'application de tous les instruments juridiques internationaux pertinents et, au besoin, que soient envisagées des mesures propres à renforcer ceux-ci sans compromettre leur autorité juridique ni leur cohérence; UN ٠١ - توصي بأن يجري النظر في مشكلة الاتجار بالنساء والطفلات وذلك في اطار تنفيذ جميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، وبأن يجري النظر، إذا دعت الحاجة، في أمر اتخاذ تدابير لتعزيزها دون المساس بقوتها وسلامتها القانونية؛
    12. Recommande de prendre en considération le problème de la traite des femmes et des petites filles dans l'application de tous les instruments juridiques internationaux pertinents et, au besoin, d'envisager des mesures propres à les renforcer, sans compromettre leur autorité juridique et leur cohérence; UN ١٢ - توصي بأن يجري النظر في مشكلة الاتجار بالنساء والطفلات في إطار تنفيذ جميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، وبأن يجري النظر، إذا لزم ذلك، في اتخاذ تدابير لتعزيزها، دون المساس بقوتها وسلامتها القانونيتين؛
    En outre, si, de leur côté, les organisations intergouvernementales compétentes sont invitées à mettre en oeuvre les activités prescrites par ces instruments, les ONG, quant à elles, sont censées observer, au nom du grand public, la conservation et l'utilisation durable des ressources biologiques marines des océans et des mers du globe et l'application de tous les instruments pertinents visant à assurer ces pratiques. UN وإضافة إلى ذلك، ففي حين أن المنظمات الحكومية الدولية المختصة ستدعى إلى تنفيذ الأنشطة التنفيذية التي تتطلب تلك الصكوك تنفيذها، يتوقع من المنظمات غير الحكومية، من ناحية أخرى، أن ترصد، بالنيابة عن الجمهور العام، حفظ الموارد البحرية الحية في محيطات وبحار العالم واستخدامها المستدام فضلا عن تنفيذ جميع الصكوك ذات الصلة لكفالة هذا الحفظ والاستخدام على نحو مستدام.
    La protection ne devrait pas dépendre de l'application de tous les instruments des droits de l'homme, ce qui serait source de confusion. UN ولا ينبغي أن تكون الحماية مشروطة بتنفيذ جميع صكوك حقوق الإنسان، مما يمكن أن يعقد الوضع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus