Dans chacun de ses rapports, le Groupe a réaffirmé l'importance que revêt la liste récapitulative des Nations Unies pour l'application des mesures prévues par les résolutions. | UN | ويؤكد الفريق من جديد، في كل تقرير من تقاريره، أهمية ما تسهم به قائمة الأمم المتحدة الموحدة في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارات. |
Rapport de la République de Corée sur l'application des mesures prévues par la résolution 1803 (2008) du Conseil de sécurité | UN | تقرير جمهورية كوريا بشأن تنفيذ التدابير المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1803 |
a) Suivre l'application des mesures prévues aux paragraphes 9, 10, 15 et 17 ci-dessus; | UN | (أ) رصد تنفيذ التدابير المفروضة في الفقرات 9 و 10 و 15 و 17؛ |
Le rapport final relatif à l'application des mesures prévues dans les plans d'action indique que des progrès ont été accomplis au cours de la période couverte par cette stratégie. | UN | ويشير التقرير الختامي بشأن تنفيذ التدابير الواردة في خطط العمل إلى أن التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية قد أُحرز في الفترة المتوسطة الأجل. |
Rapport de la République de Corée sur l'application des mesures prévues par la résolution 1737 (2006) du Conseil de sécurité | UN | تقرير جمهورية كوريا عن تنفيذ التدابير المبينة في قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقم 1737 (2006) |
Rappelant la Charte et toutes les résolutions du Conseil de sécurité relatives aux diamants de la guerre et résolue à apporter sa contribution et son appui à l'application des mesures prévues dans ces résolutions, | UN | وإذ تشير إلى الميثاق وإلى جميع قرارات مجلس الأمن المتصلة بمسألة الماس الممول للنزاعات، وإذ تعقد العزم على المساهمة في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في تلك القرارات ودعم هذا التنفيذ، |
Rappelant la Charte et toutes les résolutions du Conseil de sécurité relatives aux diamants de la guerre et résolue à apporter sa contribution et son appui à l'application des mesures prévues dans ces résolutions, | UN | وإذ تشير إلى الميثاق وإلى جميع قرارات مجلس الأمن المتصلة بمسألة الماس الممول للنزاعات، وإذ تعقد العزم على المساهمة في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في تلك القرارات ودعم هذا التنفيذ، |
Rappelant la Charte et toutes les résolutions du Conseil de sécurité relatives aux diamants provenant de zones de conflit et résolue à apporter sa contribution et son appui à l'application des mesures prévues dans ces résolutions, | UN | وإذ تشير إلى الميثاق وإلى جميع قرارات مجلس الأمن المتصلة بمسألة الماس الممول للنزاعات، وتصميما منها على المساهمة في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في تلك القرارات، ودعم هذا التنفيذ، |
Il pense que l'application des mesures prévues dans la résolution améliorerait la capacité du Gouvernement de gérer comme il convient ses stocks d'armes et de munitions et découragerait le détournement ou le vol de ce matériel. | UN | ويعتقد الفريق أن تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرار من شأنه أن يعزز قدرة الحكومة على إدارة مخزوناتها من الأسلحة والذخائر بصورة سليمة، وأن يثني كل راغب في اختلاس هذه الأعتدة أو سرقتها. |
sur l'application des mesures prévues par la résolution 1747 (2007) du Conseil de sécurité | UN | تقرير الأردن عن تنفيذ التدابير المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن 1747 (200) |
Nous rappelons toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies et sommes déterminés à appuyer l'application des mesures prévues dans ces résolutions et à y apporter notre contribution; | UN | ونشير إلى جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، وإننا عازمون على المساهمة في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في هذه القرارات ومساندة العمل في هذا الشأن؛ |
a) Suivre l'application des mesures prévues aux paragraphes 9, 10, 15 et 17 ci-dessus; | UN | (أ) رصد تنفيذ التدابير المفروضة في الفقرات 9 و 10 و 15 و 17؛ |
a) Suivre l'application des mesures prévues aux paragraphes 9, 10, 15 et 17 ci-dessus ; | UN | (أ) رصد تنفيذ التدابير المفروضة في الفقرات 9 و 10 و 15 و 17 أعلاه؛ |
a) Suivre l'application des mesures prévues aux paragraphes 54 et 55 ci-dessus en vue de renforcer, de faciliter et d'améliorer la mise en œuvre des mesures par les États Membres; | UN | (أ) رصد تنفيذ التدابير المفروضة في الفقرتين 54 و 55 أعلاه بهدف تعزيز وتسهيل وتحسين تنفيذ هذه التدابير من قبل الدول الأعضاء؛ |
À cet égard, le Guatemala exprime sa volonté résolue de coopérer à l'application des mesures prévues aux paragraphes 7, 9 et 11 de la résolution. | UN | وفي هذا الصدد، تود غواتيمالا الإعراب عن إرادتها السياسية الراسخة أن تتعاون على تنفيذ التدابير الواردة في الفقرات 7 و 9 و11 من القرار المذكور. |
- Élaborer des rapports sur l'application des mesures prévues dans les plans nationaux annuels de promotion de l'égalité entre hommes et femmes; | UN | - إعداد تقارير بشأن تنفيذ التدابير الواردة في الخطط الوطنية السنوية لتعزيز المساواة بين النساء والرجال. |
1. Invite le Conseil de sécurité à renforcer l'application des mesures prévues dans la note de son président1 et à lui faire rapport à ce sujet; | UN | 1 - تدعو مجلس الأمن إلى تعزيز تنفيذ التدابير الواردة في مذكرة رئيسيه(1) وتقديم تقرير بهذا الشأن؛ |
Prie le Secrétaire général de poursuivre l'application des mesures prévues au paragraphe 20 de sa résolution 57/300 du 20 décembre 2002, concernant l'établissement de rapports de synthèse, et au paragraphe 6 de l'annexe à sa résolution 58/316 concernant la documentation (par. 29) | UN | تطلب إلى الأمين العام مواصلة تنفيذ التدابير المبينة في الفقرة 20 من القرار 57/300 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 بشأن توحيد التقارير، وفي الفقرة 6 من مرفق القرار 58/316 بشأن الوثائق (الفقرة 29). |
S'agissant du paragraphe 16 e) de la résolution 1333 (2000), le Secrétariat a créé un site Web en vue de rendre publiques les informations concernant l'application des mesures prévues dans les résolutions 1267 (1999) et 1333 (2000) : < http://www.un.org/Docs/sc/committees/AfghanTemplate.htm > . | UN | 13 - وفيما يتعلق بالفقرة 16 (هـ) من القرار 1333 (2000)، أنشأت اللجنة موقعا على الشبكة العالمية لتقديم المعلومات ذات الصلة بتنفيذ التدابير الواردة في القرارين 1267 (1999) و 1333 (2000) عنوانه: http://www.un.org/Docs/sc/committees/AfghanTemplate.htm. |
L'élaboration, chaque année, d'un rapport d'évaluation de l'application des mesures prévues par le plan et des progrès accomplis sur la voie de la réalisation de ces objectifs stratégiques; | UN | :: تحضير تقارير سنوية تقيِّم الامتثال للتدابير الواردة في الخطة والتقدم المحرز صوب تحقيق أهدافها الاستراتيجية؛ |
À cet égard, l'application des mesures prévues au paragraphe 2.16 d'Action 21 va dans le sens du développement durable de ces États. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم بالنسبة للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية تنفيذ التدابير المتوخاة في إطار الفقرة ٢-١٦ من جدول أعمال القرن ٢١. |
Le Comité est chargé de surveiller l'application des mesures prévues par ces résolutions. | UN | ٤ - واللجنة مكلفة بالإشراف على تنفيذ التدابير ذات الصلة المفروضة بموجب تلك القرارات. |
Le Comité remercie l'État partie d'avoir dépêché une délégation de haut niveau présidée par le Ministre du travail et de la politique sociale, et qui comprenait des représentants d'autres ministères chargés de l'application des mesures prévues par la Convention, ainsi qu'un membre du Parlement. | UN | 102 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف للوفد الرفيع المستوى برئاسة وزير العمل والسياسة الاجتماعية، الذي شمل ممثلين لوزارات أخرى تضطلع بمسؤوليات عن تنفيذ التدابير في المجالات المشمولة بالاتفاقية، فضلا عن عضو من البرلمان. |
2. Afin de faciliter l'application des mesures prévues au paragraphe 1 du présent article, chaque État Partie, conformément à son droit interne et en s'inspirant des initiatives pertinentes prises par les organisations régionales, interrégionales et multilatérales pour lutter contre le blanchiment d'argent: | UN | 2- تيسيرا لتنفيذ التدابير المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة، تقوم كل دولة طرف، وفقا لقانونها الداخلي ومستلهمة المبادرات ذات الصلة التي اتخذتها المنظمات الإقليمية والأقاليمية والمتعددة الأطراف لمكافحة غسل الأموال، بما يلي: |