"application des protocoles" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ البروتوكولات
        
    • تنفيذ البروتوكولين
        
    • تطبيق البروتوكولات
        
    • تنفيذ بروتوكولات
        
    • بتنفيذ البروتوكولين
        
    • التقيد بالبروتوكولات
        
    • تنفيذ بروتوكولي
        
    application des Protocoles à la Convention contre la criminalité organisée UN تنفيذ البروتوكولات الملحقة باتفاقية الجريمة المنظمة
    Le Maroc avait aussi été accusé d'avoir retardé l'application des Protocoles et de l'ensemble de mesures proposé par le Secrétaire général. UN وقد اتهم المغرب أيضا بتأخير تنفيذ البروتوكولات و " مجموعة التدابير " التي اقترحها الأمين العام.
    Il est essentiel d'obtenir l'application des Protocoles additionnels sans sélectivité et sans faire deux poids deux mesures. UN من الضروري إذا فرض تنفيذ البروتوكولين الإضافيين دون انتقائية أو ازدواجية في المعايير.
    IV. application des Protocoles additionnels aux Conventions de Genève de 1949 relatifs à la protection des victimes des conflits armés UN رابعا - تنفيذ البروتوكولين الإضافيين لاتفاقيات جنيف لعام 1949 المتعلقين بحماية ضحايا المنازعات المسلحة
    10. Il est établi par les présentes un pool d'experts, pour lequel chaque Haute Partie contractante peut désigner un expert par domaine d'application des Protocoles annexés à la Convention. UN ولكل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية أن يقدم لكل ميدان من ميادين تطبيق البروتوكولات المرفقة بالاتفاقية خبيراً واحداً يُضم إلى الفريق.
    Une étude consacrée à l'application des Protocoles de la SADC touchant le commerce a aussi été bouclée. UN كما أنجزت دراسة حول تنفيذ بروتوكولات الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي التي تؤثر في تجارة الخدمات.
    Les États parties à ces protocoles se sont en effet engagés à présenter un rapport initial détaillé distinct de leur rapport au titre de la Convention relative aux droits de l'enfant, puis, après la présentation de ce rapport détaillé, à inclure dans leurs rapports au titre de la Convention des compléments d'information sur l'application des Protocoles. UN وذلك أنه من المفروض أن تقدم الدول الأطراف تقريرا أوليا منفصلا بموجب البروتوكولين الإضافيين، وأن تدرج بعد ذلك المعلومات المتعلقة بتنفيذ البروتوكولين ضمن تقاريرها الدورية التي تقدم في إطار اتفاقية حقوق الطفل.
    Conseils techniques et aide aux pays pour l'application des Protocoles concernant la lutte contre la pollution marine UN إسداء المشورة والمساعدة التقنية إلى البلدان لتمكينها من التقيد بالبروتوكولات المتعلقة بالتلوث البحري في سبيل حماية البيئة البحرية من التلوث
    En 2010, la Colombie a présenté au Comité des droits de l'enfant ses premiers rapports sur l'application des Protocoles de la Convention. UN وأضافت أن كولومبيا قدمت إلى لجنة حقول الطفل في عام 2010 تقريريها الأوليين عن تنفيذ بروتوكولي الاتفاقية.
    Le Maroc a été aussi accusé de retarder l'application des Protocoles et de l'«accord global» proposé par le Secrétaire général. UN وقد اتهم المغرب أيضا بتأخير تنفيذ البروتوكولات و " الاتفاقات الشاملة " التي اقترحها اﻷمين العام.
    En renouvelant son engagement pour la libre circulation des personnes et des biens, la Conférence les invite également à continuer à veiller à l'application des Protocoles élaborés en la matière. UN وتدعو الهيئة الدول الأعضاء أيضا، إذ تجدد التزامها بشأن حرية تنقل الأشخاص والبضائع، إلى مواصلة ضمان تنفيذ البروتوكولات التي وضعت في هذا الصدد.
    VI. application des Protocoles de la Convention contre la criminalité organisée UN سادسا- تنفيذ البروتوكولات الملحقة باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة
    A. Activités d'assistance technique actuelles concernant l'application des Protocoles de la Convention contre la criminalité organisée UN ألف- أنشطة المساعدة التقنية الراهنة بشأن تنفيذ البروتوكولات الملحقة باتفاقية الجريمة المنظمة
    B. Activités d'assistance technique proposées en ce qui concerne l'application des Protocoles additionnels à la Convention contre la criminalité organisée UN باء- أنشطة المساعدة التقنية المقترحة بشأن تنفيذ البروتوكولات الملحقة
    Par la suite, les États parties doivent inclure aux rapports qu'ils présentent au Comité en application de l'article 44 de la Convention tous renseignements complémentaires relatifs à l'application des Protocoles facultatifs. UN وبعد ذلك تدرج كل دولة طرف في التقارير التي تقدمها إلى اللجنة، وفقا للمادة 44 من الاتفاقية، أي معلومات أخرى بشأن تنفيذ البروتوكولين الاختياريين.
    Par la suite, chaque État partie doit inclure dans les rapports qu'il présente au Comité, conformément à l'article 44 de la Convention, toute information supplémentaire concernant l'application des Protocoles facultatifs. UN وبعد ذلك تدرج كل دولة طرف في التقارير التي تقدمها إلى اللجنة، وفقا للمادة 44 من الاتفاقية، أي معلومات أخرى بشأن تنفيذ البروتوكولين الاختياريين.
    Cela l'aidera dans son travail de surveillance de l'application des Protocoles facultatifs. UN وإن من شأن زيادة العضوية أن تعزز التمثيل الجغرافي في اللجنة وخبرتها متعددة القطاعات وأن تيسر من مقدرتها على رصد تنفيذ البروتوكولين الاختياريين.
    Par la suite, chaque État partie doit inclure dans les rapports qu'il présente au Comité, conformément à l'article 44 de la Convention, toute information supplémentaire concernant l'application des Protocoles facultatifs. UN وبعد ذلك تدرج كل دولة طرف في التقارير التي تقدمها إلى اللجنة، وفقا للمادة 44 من الاتفاقية، أي معلومات أخرى بشأن تنفيذ البروتوكولين الاختياريين.
    L'UNICEF et le BINUCA ont lancé une campagne en faveur de l'application des Protocoles et de l'adoption d'une législation nationale incriminant l'enrôlement d'enfants par les forces et groupes armés dans le pays. UN وشرع كل من منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في الدعوة إلى تنفيذ البروتوكولين واعتماد تشريعات وطنية تجرِّم قيام القوات والجماعات المسلحة في البلد باستغلال الأطفال.
    5. Il est établi par les présentes un pool d'experts, pour lequel chaque Haute Partie contractante peut désigner un expert par domaine d'application des Protocoles annexés à la Convention. UN ولكل طرف متعاقد سامٍ أن يقدم خبيراً واحداً لكل ميدان خبرة من ميادين تطبيق البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية يتقرر إدراجه ضمن اختصاص الفريق.
    4. Il est établi par les présentes un pool d'experts, pour lequel chaque Haute Partie contractante peut désigner un expert par domaine d'application des Protocoles annexés à la Convention. UN ولكل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية أن يقدم لكل ميدان من ميادين تطبيق البروتوكولات المرفقة بالاتفاقية خبيراً واحداً يُضم إلى الفريق.
    Assistance pour l'application des Protocoles se rapportant à la Convention contre la criminalité organisée UN المساعدة في تنفيذ بروتوكولات اتفاقية الجريمة المنظمة
    D'autres études doivent être conduites pour optimiser l'acceptabilité, améliorer l'application des Protocoles prescrits, contrôler le risque de résistance virale en cas de séroconversion et déterminer des modèles optimaux de prestation de services. UN ويقتضي هذا الأمر إجراء دراسات إضافية تستهدف الوصول بالمقبولية إلى الوضع الأمثل، وتعزيز التقيد بالبروتوكولات المقررة، ورصد احتمال المقاومة الفيروسية في حالة التحويل المَصْلي، وتحديد النماذج المُثلى لإنجاز الخدمات.
    Au cours de cette conférence, nous avons tenu des débats utiles avec des participants en provenance de pays d'Asie sur les défis que pose actuellement l'application des Protocoles additionnels de 1977 aux quatre Conventions de Genève de 1949. UN وفي ذلك المؤتمر أجرينا مناقشات مجدية مع المشاركين من البلدان الآسيوية بشأن التحديات الراهنة التي تعترض طريق كفالة تنفيذ بروتوكولي 1977 الإضافيين لاتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus