Elle a dans ce domaine une importante tâche à accomplir en vue d'assurer l'application des recommandations énoncées dans le présent rapport que suppose la mise en oeuvre de réformes juridiques. | UN | ولها، في هذا المجال، دور حاسم تؤديه في تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير التي تنادي باجراء إصلاحات قانونية. |
:: application des recommandations énoncées dans les rapports des premier et deuxième groupes d'experts juridiques concernant les missions de maintien de la paix | UN | :: تنفيذ التوصيات الواردة في تقريري مجموعتي الخبراء القانونيين الأولى والثانية في ما يتصل بعمليات حفظ السلام |
application des recommandations énoncées dans les rapports des premier et deuxième groupes d'experts juridiques concernant les missions de maintien de la paix | UN | تنفيذ التوصيات الواردة في تقريري فريقي الخبراء القانونيين الأول والثاني في ما يتصل بعمليات حفظ السلام |
L'application des recommandations énoncées dans le rapport rendra les opérations de maintien de la paix mieux à même de promouvoir une plus grande généralisation de la bonne conduite et de la discipline, et de mieux responsabiliser les personnels d'encadrement civils et militaires dans ce domaine. | UN | ومن شأن تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير أن يعزز قدرة عمليات حفظ السلام على تشجيع حسن السلوك والنظام على نطاق أوسع، وزيادة مساءلة المديرين والموظفين في هذا المجال. |
Suivi, par le Ministère des droits de l'homme, de l'application des recommandations énoncées dans la déclaration finale et de celles énoncées dans le document d'analyse juridique. | UN | تتابع وزارة حقوق الإنسان تنفيذ التوصيات الصادرة في البيان الختامي، وكذا التوصيات الواردة في وثيقة التحليل القانوني. |
Soumis conformément à cette requête, le présent rapport vise à faciliter l'analyse des progrès accomplis dans les régions ainsi que des difficultés rencontrées dans l'application des recommandations énoncées dans le Plan d'action de Madrid. | UN | ويُتصور من هذا التقرير، المقدم استجابة لذلك الطلب، تيسير تحليل التقدم المحرز والتحديات التي وُجهت على الصعيد الإقليمي في تنفيذ التوصيات الواردة في خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة. |
Nonobstant les changements susceptibles d'être apportés à ses fonctions, à ses attributions ou à sa composition conformément aux recommandations de sa Commission spéciale, par exemple, le Conseil devrait procéder rapidement à l'application des recommandations énoncées dans sa résolution 1988/77 et notamment : | UN | مع مراعاة أية تغييرات في وظائف أو سلطات أو عضوية المجلس قد تنجم، مثلا، عن توصيات لجنته الخاصة، ينبغي أن يعمد المجلس بسرعة الى تنفيذ التوصيات الواردة في قراره ١٩٨٨/٧٧ وبوجه خاص: |
8. Un représentant, parlant au nom d'un groupe de pays, a estimé inquiétantes les conclusions du rapport relatives aux obstacles à la promotion des femmes au Secrétariat, faisant observer que les obstacles rencontrés en 1985 continuaient d'exister, et a prié instamment le Secrétaire général de donner la priorité à l'application des recommandations énoncées dans le rapport. | UN | ٨ - وأعرب ممثل، كان يتكلم باسم مجموعة بلدان، عن قلقه إزاء النتائج الواردة في التقرير بشأن العوائق التي تحول دون النهوض بالمرأة في اﻷمانة العامة، مشيرا إلى أن العقبات المواجهة في عام ١٩٨٥ لا تزال قائمة. وحث الممثل اﻷمين العام على إعطاء اﻷولوية إلى تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير. |
Comme les membres le savent, le Groupe de travail est chargé de veiller à l'application des recommandations énoncées dans la déclaration de Moscou sur la manière de perfectionner le dispositif de contrôle interne de l'exploitation des gisements alluviaux de diamants réalisée suivant des méthodes artisanales ou à petite échelle, de même qu'il est chargé de promouvoir l'échange des bonnes pratiques en la matière. | UN | وكما يدرك الأعضاء، فإن مهمة الفريق العامل هي ضمان تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان موسكو فيما يتعلق بتحسين الرقابة الداخلية على عمليات الاستكشاف الحرفية والصغيرة الحجم للماس الغريني، وتعزيز تبادل الممارسات الجيدة. |
L'examen montre que des progrès importants ont été accomplis dans l'application des recommandations énoncées dans le Plan d'action de Buenos Aires pour la promotion et la mise en oeuvre de la coopération technique entre pays en développement et dans la Stratégie relative aux nouvelles orientations de la coopération technique entre pays en développement. | UN | ويتبين من هذا الاستعراض، إنه قد تم إحراز تقدم كبير في تنفيذ التوصيات الواردة في خطة عمل بوينس آيرس لتعزيز وتنفيذ التعاون التقني بين البلدان النامية واستراتيجية الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
En application de la résolution 53/92 de l'Assemblée générale, en date du 7 décembre 1998, un groupe de travail spécial à composition non limitée de l'Assemblée générale a été créé en vue de suivre l'application des recommandations énoncées dans le rapport de 1998 du Secrétaire général. | UN | 2 - وعملا بقرار الجمعية العامة 53/92 المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 1998 أنشئ الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة لرصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام لعام 1998. |
p) Redoubler d'efforts pour assurer la pleine application des recommandations énoncées dans les rapports de l'Organisation internationale du Travail; | UN | (ع) زيادة الجهود المبذولة لضمان تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير منظمة العمل الدولية تنفيذاً كاملاً؛ |
Le Secrétaire général adjoint à la communication et à l'information prendra la parole devant le Comité à sa séance d'ouverture pour faire le point des activités du Département de l'information et rendre compte de l'application des recommandations énoncées dans la résolution 68/86 de l'Assemblée générale. | UN | سيُدلي وكيل الأمين العام للاتصالات والإعلام ببيان أمام اللجنة في جلستها الافتتاحية لعرض ما استجد في أنشطة إدارة شؤون الإعلام وتقديم تقرير عن تنفيذ التوصيات الواردة في قراري الجمعية العامة 68/86. |
Le Secrétaire général adjoint à la communication et à l'information prendra la parole devant le Comité à sa séance d'ouverture pour faire le point des activités du Département de l'information et rendre compte de l'application des recommandations énoncées dans les résolutions 67/124 A et B de l'Assemblée générale. 22-24 avril 2013 | UN | سيدلي وكيل الأمين العام للاتصالات والإعلام ببيان أمام اللجنة في جلستها الافتتاحية لعرض ما استجد في أنشطة إدارة شؤون الإعلام وتقديم تقرير عن تنفيذ التوصيات الواردة في قراري الجمعية العامة 67/124 ألف وباء. |
En application de la décision 97/2 du Conseil d'administration, le Directeur exécutif du FNUAP fait rapport sur l'application des recommandations énoncées dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes pour l'exercice terminé le 31 décembre 2013 (A/69/5/Add.8). | UN | وعملاً بمقرّر المجلس التنفيذي 97/2، يقدم المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان التقرير النهائي عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة عن الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 (A/69/5/Add.8). |
Le Secrétaire général adjoint à la communication et à l'information prendra la parole devant le Comité à sa séance d'ouverture pour faire le point des activités du Département de l'information et rendre compte de l'application des recommandations énoncées dans les résolutions 63/100 A et B de l'Assemblée générale. 4-6 mai 2009 | UN | سيدلي وكيل الأمين العام للاتصالات والإعلام ببيان أمام اللجنة في جلستها الافتتاحية لعرض ما استجد في أنشطة إدارة شؤون الإعلام وتقديم تقرير عن تنفيذ التوصيات الواردة في قراري الجمعية العامة 63/100 ألف وباء. |
Le Secrétaire général adjoint à la communication et à l'information prendra la parole devant le Comité à sa séance d'ouverture pour faire le point des activités du Département de l'information et rendre compte de l'application des recommandations énoncées dans les résolutions 62/111 A et B de l'Assemblée générale en date du 17 décembre 2007. | UN | سيدلي وكيل الأمين العام للاتصالات والإعلام ببيان أمام اللجنة في جلستها الافتتاحية لعرض ما استجد في أنشطة الإدارة وتقديم تقرير عن تنفيذ التوصيات الواردة في قراري الجمعية العامة 62/111 ألف وباء المؤرخين 17 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Rapport à l'Assemblée générale sur l'application des recommandations énoncées dans le rapport du Secrétaire général intitulé < < Renforcement et uniformisation du système de gestion de la sécurité pour l'ensemble des organismes des Nations Unies > > (A/59/365 et Corr.1) | UN | تقرير إلى الجمعية العامة عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام المعنون " إقامة نظام معزز وموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة " (A/59/365 and Corr.1) |
Le Secrétaire général adjoint à la communication et à l'information prendra la parole devant le Comité à sa séance d'ouverture pour faire le point des activités du Département de l'information et rendre compte de l'application des recommandations énoncées dans les résolutions 61/121 A et B de l'Assemblée générale en date du 14 décembre 2006. | UN | سيدلي وكيل الأمين العام للاتصالات والإعلام ببيان أمام اللجنة في جلستها الافتتاحية لتقديم عرض لما استجد في أنشطة الإدارة وتقرير عن تنفيذ التوصيات الواردة في قراري الجمعية العامة 61/121 ألف وباء المؤرخين 14 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Suivi, par le Ministère des droits de l'homme, de l'application des recommandations énoncées dans la déclaration finale et de celles énoncées dans le document d'analyse juridique. | UN | تتابع وزارة حقوق الإنسان تنفيذ التوصيات الصادرة في البيان الختامي، وكذا التوصيات الواردة في وثيقة التحليل القانوني. |
Plusieurs ministres et chefs de délégation ont recommandé que la Commission du développement durable mette en place un processus de suivi et d'examen pour évaluer les progrès réalisés dans l'application des recommandations énoncées dans le Plan d'application de Johannesburg. | UN | 11 - وأوصى العديد من الوزراء ورؤساء الوفود بأن تقوم اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة بوضع عملية رصد واستعراض موضع التنفيذ لتقييم التقدم المُحرز بشأن التوصيات المتضمنة في خطة جوهانسبرج للتنفيذ. |