- coordonner et surveiller l'application des recommandations contenues dans le rapport de l'équipe spéciale sur la communauté des gens du voyage qui ont été acceptées par le Gouvernement ou par le Ministre; | UN | تنسيق ورصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير قوة العمل عن جماعة الرُحل والتي أقرتها الحكومة أو الوزير؛ |
IV. application des recommandations contenues dans le corps du rapport | UN | رابعا - تنفيذ التوصيات الواردة في متن التقرير |
et d'un développement durables en Afrique application des recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général sur les causes | UN | تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها |
Les principes de la Charte des Nations Unies devraient être scrupuleusement respectés dans le cadre de l'application des recommandations contenues dans le présent rapport. | UN | ويلزم التنويه إلى وجوب الالتزام تماما، في تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير، بالمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة. |
Tout en acceptant l'idée que les services organisationnels s'acquitteront de leurs responsabilités en ce qui concerne l'application des recommandations contenues dans le Programme d'action, la délégation zambienne estime qu'il faut absolument établir un service responsable sur le plan opérationnel. | UN | ويرى وفد زامبيا مع قبوله الرأي القائل بأن الدوائر التنظيمية سوف تضطلع بمسؤولياتها فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات الواردة في برنامج العمل، أنه يجب إنشاء دائرة مسؤولة على الصعيد التنفيذي. |
Nous prenons acte du rapport du Secrétaire général sur l'application des recommandations contenues dans le rapport sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique. | UN | ونلاحظ تقرير الأمين العام عن تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير عن أسباب الصراع والنهوض بالسلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا. |
Il a conclu qu'une décision à l'égard de cette proposition pourrait être prise dans cinq ans à l'issue de l'examen de suivi du fonctionnement de l'instrument de notification, et de l'application des recommandations contenues dans le présent rapport. | UN | وخلص الفريق إلى أنه يمكن اتخاذ قرار بشأن هذا المقترح في غضون خمس سنوات استنادا إلى استعراض متابعة تسيير أعمال الأداة، بما في ذلك تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير. |
b) Rapport du Secrétaire général sur l'application des recommandations contenues dans le rapport de la Commission Sud (A/48/350); | UN | )ب( تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير لجنة الجنوب (A/48/350)؛ |
27. Il ressort de ce qui précède que des progrès considérables ont été accomplis dans l'application des recommandations contenues dans le rapport sur les nouvelles orientations, même si les propositions ont été élaborées pendant le cinquième cycle de programmation, alors qu'une grande partie des ressources avait déjà été allouée. | UN | ٢٧ - يتبين مما سبق أنه قد تحقق تقدم كبير في تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المتعلق بالاتجاهات الجديدة، حتى رغم أن المقترحات قد وضعت في منتصف دورة البرمجة الخامسة في الوقت الذي كان قد تم فيه بالفعل الالتزام بنسبة كبيرة من الموارد. |
III. État de l'application des recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général de 2007 (A/62/83-E/2007/67) | UN | ثانيا - حالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام، 2007 (A/62/83-E/2007/67) |
Réaffirmant également que l'Assemblée générale, en tant que principal organe délibérant et représentatif de l'Organisation des Nations Unies, doit continuer de jouer un rôle primordial dans le suivi de l'application des recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général et dans l'évaluation des progrès réalisés, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن على الجمعية العامة، بوصفها الجهاز الرئيسي التمثيلي الصانع للسياسات في الأمم المتحدة، مواصلة تأدية الدور الرئيسي في رصد عملية تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام وفي تقييم التقدم المحرز، |
L'application des recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général sur les options qui s'offrent pour faciliter le développement, le transfert et la diffusion des technologies propres et écologiquement rationnelles (A/68/310) apporterait une contribution appréciable à la réalisation des objectifs communs. | UN | وأضافت أن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن الخيارات المتاحة لتيسير تطوير التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا ونقلها ونشرها (A/68/310) سيشكل مساهمة مهمة في تحقيق الأهداف المشتركة. |
Le présent rapport relate les progrès accomplis dans l'application des recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique (A/52/871-S/1998/318). | UN | يتناول هذا التقرير التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب النـزاع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها (A/52/871-S/1998/318). |
Le présent rapport relate les progrès accomplis dans l'application des recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique (A/52/871-S/1998/318). | UN | يتناول هذا التقرير التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العــام عــن أسبــاب النزاع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها (A/52/871-S/1998/318). |
Réaffirmant que l'application des recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général constitue une priorité qui doit rester élevée pour le système des Nations Unies et les États Membres, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام() يشكل أولوية يجب أن تبقى في صدارة جدول أعمال منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء، |
43. Le Groupe de travail recommande au Gouvernement de lui soumettre un premier rapport sur l'application des recommandations contenues dans le présent rapport, au plus tard le 28 février 1999, et d'autres rapports dès que des progrès auront été accomplis. | UN | ٣٤- ويوصى بأن تقدم الحكومة إلى الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي تقريراً أولياً بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير وذلك في موعد أقصاه ٨٢ شباط/فبراير ٩٩٩١ على أن تقدم تقارير أخرى حالما يتم إحراز تقدم. |
15. Les ministres s'accordent sur le fait que les gouvernements devraient chercher ensemble les ressources financières et l'assistance technique auprès des États Membres et des institutions internationales pour la mise en application des recommandations contenues dans le présent Plan d'action. | UN | ٥١ - واتفق الوزراء على أنه ينبغي أن تعمل الحكومات معا لكفالة الحصول من البلدان اﻷعضاء والمؤسسات الدولية على الموارد المالية والمساعدة التقنية على حد سواء، من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في خطة العمل هذه. |
d) Contribution au rapport présenté par le Secrétaire général à l'Assemblée générale, à sa cinquante-deuxième session, sur l'application des recommandations contenues dans le document A/47/669 (établie par la Bibliothécaire en chef). | UN | )د( مساهمة في تقرير اﻷمين العام المقدم الى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين عن تنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة A/47/669 )من إعداد كبير أمناء المكتبة(. |
60. Par rapport aux données reçues des gouvernements pour le premier cycle biennal, on constate une amélioration globale durant le cycle suivant pour ce qui concerne l'application des recommandations contenues dans le Plan d'action contre la fabrication illicite, le trafic et l'abus de stimulants de type amphétamine et de leurs précurseurs. | UN | 60- يتضح من المقارنة بالبيانات الواردة من الحكومات خلال فترة الإبلاغ الأولى، أن هناك تحسنا كبيرا في فترة الإبلاغ الثانية فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات الواردة في خطة العمل لمكافحة صنع المنشّطات الأمفيتامينية وسلائفها والاتجار بها وإساءة استعمالها على نحو غير مشروع. |
Une grande partie du plan d'action concernant l'application des recommandations contenues dans le rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix de l'Organisation des Nations Unies avait trait à la restructuration du Service de la gestion du personnel du Bureau de l'appui aux missions du Département des opérations de maintien de la paix (voir A/C.5/55/46 et Corr. 1 et A/C.5/55/46/Add. 1, par. 5.45 à 5.62). | UN | 3 - ومن العناصر الرئيسية في خطة العمل المتعلقة بتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام، إعادة هيكلة دائرة إدارة شؤون الموظفين ودعمهم في مكتب دعم البعثات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام (انظر A/C.5/55/46 و Corr.1 و A/C.5/55/46/Add.1 الفقرات 5-45 إلى 5-62). |
23. Le secrétariat rendra compte de l'application des décisions prises lors de la treizième session de la Conférence, à Doha, en particulier de l'application des recommandations contenues dans le rapport du Corps commun d'inspection, publié sous la cote JIU/REP/2012/1, et des conclusions concertées adoptées à la vingt-sixième session extraordinaire du Conseil, le 6 juillet 2012, et publiées sous la cote TD/B(S-XXVI)/L.1 | UN | 23- ستقدم الأمانة تقريراً عن تنفيذ المقررات التي اعتمدها المؤتمر في دورته الثالثة عشرة في الدوحة (الأونكتاد الثالث عشر)، خصوصاً فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة الوارد في الوثيقة JIU/REP/2012/1 والاستنتاجات المتفق عليها للدورة الاستثنائية السادسة والعشرين لمجلس التجارة والتنمية في 6 تموز/يوليه 2012، على النحو الوارد في الوثيقة TD/B(S-XXVI)/L.1. |