La Commission a également examiné l'application des recommandations de la Commission de la vérité. | UN | كما أن اللجنة تعكف على مناقشة تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق. |
Toutefois, le degré d'application des recommandations de la Commission de Venise dépendra de l'ampleur du consensus entre les parties intéressées. | UN | إلا أن مدى تنفيذ توصيات لجنة البندقية سيكون مرهوناً بتوافق واسع في الآراء في ما بين أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
Elle soutient les pays dans leur application des recommandations de la Commission de l'information et de la responsabilisation en matière de santé de la femme et de l'enfant (OMS). | UN | وتدعم الفرقة البلدان في تنفيذ توصيات لجنة منظمة الصحة العالمية المعنية بالمعلومات والمساءلة عن صحة المرأة والطفل. |
110. La question de l'application des recommandations de la Commission de la vérité a soulevé des controverses et reste en suspens. | UN | ١١٠ - وقد أثارت مسألة تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق خلافات ولا تزال معلقة. |
En application des recommandations de la Commission de la jeunesse, une politique de discrimination positive était appliquée pour remédier à la sous-représentation des groupes ethniques minoritaires au sein de la fonction publique, sous réserve des restrictions énoncées par la Cour suprême. | UN | فعلى سبيل تنفيذ توصيات لجنة الشباب، توجد اﻵن سياسة تقوم على التمييز اﻹيجابي لمعالجة نقص تمثيل فئات اﻷقليات العرقية في مجال الخدمة العامة، مع مراعاة القيود التي نصت عليها المحكمة العليا. |
En application des recommandations de la Commission de la jeunesse, une politique de discrimination positive était appliquée pour remédier à la sous-représentation des groupes ethniques minoritaires au sein de la fonction publique, sous réserve des restrictions énoncées par la Cour suprême. | UN | فعلى سبيل تنفيذ توصيات لجنة الشباب، توجد اﻵن سياسة تقوم على التمييز اﻹيجابي لمعالجة نقص تمثيل فئات اﻷقليات العرقية في مجال الخدمة العامة، مع مراعاة القيود التي نصت عليها المحكمة العليا. |
:: Conseils et assistance techniques à la Commission nationale pour l'action sociale, en vue de l'application des recommandations de la Commission de la vérité et de la réconciliation, dont celles qui concernent les mesures de réparation | UN | :: تقديم المشورة والدعم التقنيين للجنة الوطنية للعمل الاجتماعي بشأن تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة بما في ذلك مسألة التعويضات |
Nouveau rapport du Secrétaire général daté du 14 octobre (S/26581) fournissant des informations concernant l'application des recommandations de la Commission de la vérité. | UN | تقرير لاحق لﻷمين العام مؤرخ ١٤ تشرين اﻷول/اكتوبر (S/26581)، يقدم معلومات عن تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق. |
Elle a également souligné combien il importait de progresser dans l'application des recommandations de la Commission de clarification historique, en particulier celles qui concernent le programme d'indemnisation, la création des conditions requises pour rechercher les disparus et la mise en place de l'organisme chargé de mettre en oeuvre les recommandations figurant dans le rapport. | UN | كما شددت على أهمية المضي قدما في تنفيذ توصيات لجنة بيان الحقائق التاريخية، ولا سيما التوصيات الواردة في برنامج التعويض، وتهيئة الظروف للبحث عن المختفين، وإنشاء الوكالة المسؤولة عن تنفيذ توصيات التقارير. |
2. application des recommandations de la Commission de la vérité et de la réconciliation | UN | 2- تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة |
La Commission de la paix et de la concorde a pour rôle de superviser l'application des recommandations de la Commission de clarification historique, qui a recommandé une série d'initiatives, telles que la recherche des enfants disparus pendant le conflit, l'indemnisation des victimes de guerre et l'élaboration d'un programme gouvernemental visant, notamment, à procéder à des exhumations. | UN | وتضطلع لجنة السلام والوئام بدور في الإشراف على تنفيذ توصيات لجنة بيان الحقائق التاريخية، التي أوصت باتخاذ سلسلة من المبادرات، مثل البحث عن الأطفال الذين اختفوا خلال الصراع، وتقديم تعويضات لضحايا الحرب ووضع برنامج حكومي لتنفيذ عملية استخراج الجثث، إلى جانب مبادرات أخرى. |
Le Conseil de sécurité note avec une préoccupation particulière que le Secrétaire général a constaté dans son rapport sur l'application des recommandations de la Commission de la vérité (S/26581) que l'on pouvait craindre, vu la multiplication des assassinats ces derniers mois, que des groupes armés illégaux dont les activités avaient diminué après la signature des Accords de paix en janvier 1992 ne soient à nouveau à l'oeuvre. | UN | " ويلاحظ مجلس اﻷمن بقلق خاص أن اﻷمين العام قد شدد، في تقريره عن تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق )S/26581(، على مغزى عمليات القتل التي وقعت على مدى اﻷشهر القليلة الماضية والتي يبدو أنها تتبع أنماطا قد تشير الى عودة ظهور الجماعات المسلحة غير القانونية، وهي الجماعات التي تقلصت أنشطتها في أعقاب توقيع اتفاقات السلم في كانون الثاني/يناير ١٩٩٢. |
Le Conseil de sécurité note avec une préoccupation particulière que le Secrétaire général a constaté dans son rapport sur l'application des recommandations de la Commission de la vérité (S/26581) que l'on pouvait craindre, vu la multiplication des assassinats ces derniers mois, que des groupes armés illégaux dont les activités avaient diminué après la signature des Accords de paix en janvier 1992 ne soient à nouveau à l'oeuvre. | UN | " ويلاحظ مجلس اﻷمن بقلق خاص أن اﻷمين العام قد شدد، في تقريره عن تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق )S/26581(، على مغزى عمليات القتل التي وقعت على مدى اﻷشهر القليلة الماضية والتي يبدو أنها تتبع أنماطا قد تشير الى عودة ظهور الجماعات المسلحة غير القانونية، وهي الجماعات التي تقلصت أنشطتها في أعقاب توقيع اتفاقات السلم في كانون الثاني/يناير ١٩٩٢. |
424. Depuis quelques mois, la création et la mise en place de la nouvelle police nationale civile ont enregistré certains retards et l'application des recommandations de la Commission de la vérité n'a guère avancé. Complétant les accords, ces recommandations visaient à prévenir le retour à des conditions qui avaient rendu possibles des violations flagrantes des droits de l'homme pendant le conflit armé. | UN | ٤٢٤ - وقد شهدت الشهور اﻷخيرة بعض التأخير في تشكيل ووزع السلطة المدنية الوطنية الجديدة وانعدام التقدم في تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق )A/46/553-S/23130، المرفق، ص ٢١(، وهي التوصيات التي جاءت مكملة للاتفاقات وكان الغرض منها هو ضمان عدم تكرار الظروف التي أتاحت القيام بانتهاكات فظة لحقوق الانسان خلال النزاع المسلح. |