"application du concept" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ مفهوم
        
    • بتنفيذ مفهوم
        
    • تطبيق المفهوم
        
    Il faut notamment mentionner la mise en application du concept d'équipes d'aide à la sélection du personnel de police civile, la publication d'un manuel de la police civile et la formulation de directives plus précises aux pays qui fournissent du personnel de police civile. UN وقد شملت هذه التحسينات تنفيذ مفهوم اختيار فريق المساعدة، وإصدار دليل عام للشرطة المدنية، ووضع توجيهات أكثر دقة للبلدان المساهمة.
    Il est proposé que l'application du concept de politique d'achat responsable prenne progressivement en compte les éléments économiques, sociaux et environnementaux déjà présents, dans leur principe, dans le régime actuel d'achat du Secrétariat de l'ONU. UN ومن المقترح أن يأخذ تنفيذ مفهوم الشراء المستدام تدريجياً في الحسبان العناصر الاقتصادية والاجتماعية والبيئية التي يوجد العديد من مبادئها بالفعل في إطار الشراء الحالي للأمانة العامة للأمم المتحدة.
    La constitution d'une Commission nationale des droits de 1'homme (CNDH) constitue un progrès important dans 1'application du concept des droits fondamentaux des femmes. UN 145 - إن إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إنجاز هام في تنفيذ مفهوم حقوق الإنسان للمرأة.
    Le Comité a été informé qu'un certain nombre d'ateliers et d'actions de formation avaient été organisés ou étaient prévus pour permettre de nouveaux progrès dans l'application du concept de budgétisation axée sur les résultats dans les missions de maintien de la paix. UN وقد أبلغت اللجنة بأنه قد جرى الاضطلاع بعدد من حلقات العمل والمبادرات التدريبية، أو يخطط للاضطلاع به، لزيادة التقدم المحرز في تنفيذ مفهوم الميزنة القائمة على النتائج، في بعثات حفظ السلام.
    Les décisions que l'Assemblée générale est appelée à prendre à sa cinquante-sixième session au sujet de l'application du concept de stocks de matériel stratégique et de l'autorisation préalable d'engager des dépenses sont énoncées au paragraphe 38 du présent rapport. UN وترد في الفقرة 36 من هذا التقرير الإجراءات التي يتعين أن تتخذها الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين فيما يتعلق بتنفيذ مفهوم مخزون النشر الاستراتيجي وسلطة الدخول في التزامات قبل صدور ولاية.
    De même, une mauvaise application du concept risque d'en éroder la crédibilité et l'efficacité. UN وبالمثل، فإن إساءة تطبيق المفهوم تهدد بتبديد مصداقيته وفعاليته.
    124. Nombre de délégations ont apprécié les progrès accomplis en ce qui concerne l'application du concept de centre régional de services dans la région de l'Asie et du Pacifique et dans la région de l'Afrique et ont pleinement appuyé les propositions faites par l'Administrateur à ce propos. UN ١٢٤ - وأعرب كثير من الوفود عن التقدير للتقدم المحرز في تنفيذ مفهوم مراكز الخدمات اﻹقليمية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ ومنطقة أفريقيا وأعربت عن تأييدها الكامل لاقتراحات مدير البرنامج في هذا الصدد.
    24. Prend note avec satisfaction des progrès accomplis dans l'application du concept de centres régionaux de services dans la région de l'Asie et du Pacifique et dans la région de l'Afrique, notamment en ce qui concerne le schéma général et la portée de l'opération, les prévisions de dépenses et les sources de financement; UN ٢٤ - يحيط علما مع التقدير بالتقدم المحرز في تنفيذ مفهوم مركز الخدمات اﻹقليمية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ ومنطقة أفريقيا، بما في ذلك الوضع العام ومستوى التغطية وتقديرات التكاليف ومصادر التمويل؛
    24. Prend note avec satisfaction des progrès accomplis dans l'application du concept de centres régionaux de services dans la région de l'Asie et du Pacifique et dans la région de l'Afrique, notamment en ce qui concerne le schéma général et la portée de l'opération, les prévisions de dépenses et les sources de financement; UN ٢٤ - يحيط علما مع التقدير بالتقدم المحرز في تنفيذ مفهوم مركز الخدمات اﻹقليمية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ ومنطقة أفريقيا، بما في ذلك الوضع العام ومستوى التغطية وتقديرات التكاليف ومصادر التمويل؛
    124. Nombre de délégations ont apprécié les progrès accomplis en ce qui concerne l'application du concept de centre régional de services dans la région de l'Asie et du Pacifique et dans la région de l'Afrique et ont pleinement appuyé les propositions faites par l'Administrateur à ce propos. UN ١٢٤ - وأعرب كثير من الوفود عن التقدير للتقدم المحرز في تنفيذ مفهوم مراكز الخدمات اﻹقليمية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ ومنطقة أفريقيا وأعربت عن تأييدها الكامل لاقتراحات مدير البرنامج في هذا الصدد.
    24. Prend note avec satisfaction des progrès accomplis dans l'application du concept de centres régionaux de services dans la région de l'Asie et du Pacifique et dans la région de l'Afrique, notamment en ce qui concerne le schéma général et la portée de l'opération, les prévisions de dépenses et les sources de financement; UN ٢٤ - يحيط علما مع التقدير بالتقدم المحرز في تنفيذ مفهوم مركز الخدمات اﻹقليمية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ ومنطقة أفريقيا، بما في ذلك الوضع العام ومستوى التغطية وتقديرات التكاليف ومصادر التمويل؛
    Afin d'éliminer la pauvreté, l'effort national est fondamental, mais tel est aussi le cas de la coopération internationale grâce, entre autres, à l'application du concept 20/20 et à l'affectation de 0,7 pour cent du PNB à l'aide publique au développement, à l'intégration d'une dimension socio-politique de développement, au règlement du problème de la dette et à des échanges internationaux plus équitables. UN والجهود الوطنية ضرورية الاستئصال الفقر ومثلها التعاون الدولي بطرق منها تنفيذ مفهوم ٢٠ : ٢٠ واعتماد ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية وإدراج البعد الاجتماعي في سياسات التنمية وحل مشكلة الديون والتجارة الدولية اﻷكثر إنصافا.
    En 2008/09, les activités de la composante Appui seront centrées sur l'application du concept des opérations < < Surveillance de la force > > dans les secteurs reculés et sur l'appui aux sections organiques des programmes en vue de consolider l'autorité de l'État. UN وفي الفترة 2008/2009، سيركز عنصر الدعم على تنفيذ مفهوم عمليات " المراقبة المكثفة للقوة " في القطاعات الخارجية، وعلى تقديم الدعم إلى الأقسام الفنية في البرامج لتعزيز سلطات الحكومة.
    Le fait que les différents protagonistes ont eu des points de vue très divergents sur la question constitue une particularité et une difficulté de l'application du concept de protection des civils. UN 21 - ينطوي تنفيذ مفهوم حماية المدنيين على سمة ملحوظة وتحد يتمثلان في وجود اختلاف كبير في فهم الجهات الفاعلة المختلفة لهذا الموضوع.
    Et enfin, l'approbation par l'Assemblée générale, en juin dernier, de l'application du concept de stocks de déploiement stratégique, permettant ainsi au Secrétariat de constituer une réserve de matériel à l'appui d'une mission complexe à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie), pour le déploiement rapide d'une mission dans un délai de 30 à 90 jours. UN وأخيرا، وافقت الجمعية العامة في شهر حزيران/يونيه الماضي على تنفيذ مفهوم النشر الاستراتيجي للمخزونات مما يمكن الأمانة العامة من إنشاء احتياطي للمخزونات لدعم وجود بعثة متعددة الاختصاصات في قاعدة سوقيات الأمم المتحدة في برينديزي بإيطاليا للنشر السريع لأي بعثة مطلوبة خلال فترة تمتد من 30 إلى 90 يوما.
    Le nombre des réunions a été inférieur aux prévisions en raison d'une meilleure application du concept d'opérations conjoint ONUCI/MINUL destiné à aider les autorités des deux pays à régler les problèmes de sécurité à la frontière. UN ويعزى انخفاض عدد الاجتماعات إلى زيادة تنفيذ مفهوم العمليات المشترك لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار/بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لدعم السلطات الوطنية في كلا الجانبين لمعالجة التحديات الأمنية الحدودية.
    Les membres du Conseil prient le Secrétaire général de soumettre, d'ici au 10 mai 1994, d'autres recommandations précises concernant les modalités d'application du concept de zones de sécurité, tel qu'il est défini dans les résolutions 824 (1993) et 836 (1993). UN ويطلب أعضاء المجلس الى اﻷمين العام أن يقدم في موعد أقصاه ١٠ أيار/مايو ١٩٩٤ توصيات أخرى محددة بشأن طرائق تنفيذ مفهوم المناطق اﻵمنة كما هو محدد في القرارين ٨٢٤ )١٩٩٣( و ٨٣٦ )١٩٩٣(. )توقيع( كولن كيتينغ
    c) D'examiner avec la Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda (MINUAR) les modalités d'application du concept des opérations figurant dans mon rapport du 13 mai 1994 (S/1994/565). UN )ج( استعراض طرائــق تنفيذ مفهوم العمليات الذي جــاء عرض موجز له في تقريري المؤرخ ١٣ أيار/مايو ١٩٩٤ (S/1994/565) مع بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا.
    77. Dans le cas du HCR, l'application du concept de passage progressif des secours au développement devrait, d'une part, mettre l'aide humanitaire au service d'une intégration durable des personnes déplacées dans un processus de relèvement social et économique et, d'autre part, rapprocher les activités de développement des préoccupations et des aspirations relatives au bien-être de la population concernée. UN ٧٧ - وبناء على خبرة المفوضية، فإن تنفيذ مفهوم " الاستمرارية من اﻹغاثة إلى التنمية " ينبغي، من ناحية، أن يمكﱢن المساعدة اﻹنسانية من تيسير إعادة دمج المشردين بنجاح في عملية انتعاش اجتماعي واقتصادي، ومن ناحية أخرى أن يقرّب جهود التنمية من الاهتمامات واﻷماني المركزة على الناس.
    77. Dans le cas du HCR, l'application du concept de " passage progressif des secours au développement " devrait, d'une part, mettre l'aide humanitaire au service d'une intégration durable des personnes déplacées dans un processus de relèvement social et économique et, d'autre part, rapprocher les activités de développement des préoccupations et des aspirations relatives au bien-être de la population concernée. UN ٧٧ - وبناء على خبرة المفوضية، فإن تنفيذ مفهوم " الاستمرارية من الاغاثة إلى التنمية " ينبغي، من جانب، أن يمكﱢن المساعدة الانسانية من تيسير إعادة دمج النازحين بنجاح في عملية انتعاش اجتماعي واقتصادي، ومن ناحية أخرى أن يقرّب جهود التنمية من الاهتمامات واﻷماني المركزة على الناس.
    170. Plusieurs délégations se sont déclarées favorables à la proposition tendant à ce que les conclusions du Groupe de travail constituent la base d'une résolution distincte de l'Assemblée générale, ou de recommandations visant l'application du concept d'" État de lancement " . UN 170- أبدت بعض الوفود تأييدا للاقتراح الداعي إلى أن تشكل استنتاجات الفريق العامل الأساس لقرار منفصل تصدره الجمعية العامة بشأن التوصيات المتعلقة بتنفيذ مفهوم " الدولة المُطلِقة " .
    De l'avis du Comité consultatif, le rapport devrait porter sur les rigidités inhérentes à l'application du concept d'équipe opérationnelle intégrée et comporter une évaluation plus poussée et des précisions sur le rôle, les fonctions et la composition des équipes. UN وترى اللجنة الاستشارية أن التقرير يجب أن يتناول الشواغل المتصلة بأوجه الجمود المتأصلة في تطبيق المفهوم وأن يقدم مزيدا من التقييم والتوضيح فيما يتعلق بدور أفرقة العمليات المتكاملة ومهامها وتكوينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus