"application du décret" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ المرسوم
        
    • بتنفيذ المرسوم
        
    • إطار المرسوم
        
    • لتنفيذ المرسوم
        
    • تنفيذ مرسوم
        
    • تنفيذ وإنفاذ النظام الجديد
        
    • تنفيذاً لهذا التشريع
        
    • بموجب الأمر التنفيذي
        
    • تطبيق مرسوم
        
    Les modalités d'application du décret sont actuellement à l'étude. UN وينظر اﻵن في إصدار التعليمات اللازمة بشأن تنفيذ المرسوم.
    Il a demandé des informations actualisées sur l'application du décret relatif à la violence familiale. UN وطلب معلومات مستوفاة عن تنفيذ المرسوم المتعلق بالعنف المنزلي.
    Au total, 2 588 détenus ont été libérés et 862 ont bénéficié d'une réduction de peine en application du décret présidentiel. UN وتم إطلاق سراح ما مجموعه 588 2 سجينا وتخفيف ما مجموعه 862 حكما بعد تنفيذ المرسوم الجمهوري.
    - Décision No 205s du 7 novembre 2001 du Cabinet des Ministres sur l'application du décret présidentiel susmentionné; UN - قرار مجلس الوزراء رقم 205 المتعلق بتنفيذ المرسوم الرئاسي المذكور أعلاه والمؤرخ 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2001؛
    83.76 Continuer à prendre des mesures en application du décret présidentiel qui définit l'encadrement des mineurs non accompagnés (Chili); UN 83-76- مواصلة تنفيذ التدابير المندرجة في إطار المرسوم الرئاسي الذي حدد إطار معالجة حالة القصر غير المصحوبين (شيلي)؛
    Les services fédéraux du pouvoir exécutif de la Fédération de Russie ont reçu pour instructions de prendre les dispositions relevant de leurs compétences respectives pour l'application du décret susmentionné. UN وقد صدرت التعليمات إلى الأجهزة الاتحادية للسلطة التنفيذية في روسيا لكي تتخذ التدابير اللازمة لتنفيذ المرسوم المشار إليه أعلاه، في حدود اختصاصاته.
    Du Conseil des ministres dépend une Commission permanente qui coordonne la mise en œuvre du Programme de mesures d'application du décret présidentiel n°UP-3434. UN ولدى مجلس الوزراء لجنة دائمة تنسق برنامج تدابير تنفيذ المرسوم الرئاسي رقم 3434.
    Ces informations sont corroborées par des témoignages précis, par des documents tels que des articles publiés dans la presse gouvernementale et même par un enregistrement vidéo d'une émission d'information de la télévision iraquienne montrant une victime de l'application du décret No 59. UN وهذه التقارير مدعمة بشهادات تفصيلية وبأدلة موثقة في شكل مقالات صحفية من الصحافة الرسمية العراقية وكذلك بتسجيل بالفيديو لبرنامج إخباري بالتليفزيون العراقي يظهر فيه أحد ضحايا تنفيذ المرسوم رقم ٥٩.
    L'Union des femmes vietnamiennes s'emploie actuellement avec le Ministère de l'intérieur à évaluer les cinq ans d'application du décret gouvernemental no 19/2003/ND-CP afin de le remplacer par un nouveau décret; UN ويقوم الاتحاد النسائي لفييت نام حاليا بالتنسيق مع وزارة الداخلية في عملية استعراض تنفيذ المرسوم رقم 19/2003/ND-CP الذي أصدرته الحكومة في 7 آذار/مارس 2003 وإعداد مشروع مرسوم ليحل محل هذا المرسوم؛
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de suspendre l'application du décret no 1247 de 2012 et d'y substituer des dispositions législatives élaborées en concertation avec les peuples autochtones pour réglementer le droit à la consultation, et de procéder aux consultations prélégislatives voulues. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في تعليق تنفيذ المرسوم التنفيذي رقم 1247 المؤرخ 2012 وأن تعمل عوضاً عن ذلك مع الشعوب الأصلية بغية وضع تدابير تشريعية تحكم ممارسة الحق في التشاور معها وأن تُجري قبل ذلك مشاورات حول التشريع المقترح.
    Il a recommandé à l'État partie d'envisager de suspendre l'application du décret nº 1247 de 2012 et d'y substituer des dispositions législatives élaborées en concertation avec les peuples autochtones pour réglementer le droit à la consultation, et de procéder aux consultations préalables voulues. UN وأوصت اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في تعليق تنفيذ المرسوم التنفيذي رقم 1247 المؤرخ 2012 وأن تعمل عوضاً عن ذلك مع الشعوب الأصلية بغية وضع تدابير تشريعية تحكم ممارسة الحق في استشارتها وأن تُجري قبل ذلك مشاورات بشأن التشريع المقترح.
    La MANUA collabore avec toutes les parties intéressées, aux niveaux des provinces et des districts, en ce qui concerne l'application du décret. UN وتتعامل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان مع جميع الجهات المعنية ذات الصلة على مستوى المقاطعات والمناطق من أجل تنفيذ المرسوم.
    Des coordonnateurs pour l'égalité des hommes et des femmes ont été nommés dans les ministères du gouvernement central et dans les délégations du pouvoir exécutif dans toutes les régions du pays, pour suivre l'application du décret. UN وذكرت أنه جرى تعيين منسقين للشؤون الجنسانية في جميع وزارات الحكومة المركزية وفي مكاتب السلطة التنفيذية في كل منطقة من مناطق البلد، وذلك لرصد تنفيذ المرسوم المذكور.
    :: L'ordonnance ministérielle no 530/626 du 23 août 2000 portant mesures d'application du décret du 30 janvier 1996 sur la délivrance des passeports et des documents en tenant lieu; UN :: الأمر الوزاري رقم 530/626 المؤرخ 23 آب/أغسطس 2000 والمتعلق بتدابير تنفيذ المرسوم المؤرخ 30 كانون الثاني/يناير 1996 بشأن إصدار جوازات السفر والوثائق التي تقوم مقامها؛
    Une vaste gamme de mesures sont prises à l'heure actuelle en Ouzbékistan aux fins de l'application du décret présidentiel sur l'abolition de la peine de mort, en particulier les suivantes : UN ويجري في الوقت الحالي اتخاذ مجموعة واسعة من التدابير في أوزبكستان من أجل تنفيذ المرسوم الرئاسي المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام، وبصفة خاصة:
    Directive 25/2003/CT-TTg du Premier Ministre relative à l'application du décret sur la lutte contre la Prostitution UN التوجيه رقم 25/2003/CT-TTg الصادر عن رئيس الوزراء بشأن تنفيذ المرسوم المتعلق بمكافحة البغاء
    Il est chargé de l'application du décret gouvernemental no 50/2004 relatif aux autorisations de commerce extérieur de biens et technologies à double usage. UN ويُعهد إلى هـذه الوكالة بتنفيذ المرسوم الحكومي رقم 50/2004 المتعلق بإصدار التراخيص للاتجار الخارجي في السلع والتكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج.
    En application du décret présidentiel 92-07, on mettra en œuvre le programme d'utilisation du bois abattu, afin de répondre à la demande de réparation des logements des familles sinistrées et de construction de nouveaux logements. UN 35 - في إطار المرسوم الرئاسي 92-07، سيتم تنفيذ برنامج استغلال الأشجار التي سقطت، وذلك لتلبية طلبات بناء المساكن للأسر المتضررة.
    D'autres ministères et organismes sont tenus de coopérer avec ces deux administrations dans le cadre de l'application du décret, qui prévoit également des mesures provisoires susceptibles d'être prises dans le cadre de la prévention et de la lutte contre le blanchiment de capitaux notamment : UN ومن واجب الوزارة والوكالات الأخرى التنسيق مع هاتين السلطتين لتنفيذ المرسوم المذكور. ويتضمن المرسوم أيضا تفاصيل عن تدابير مؤقتة يمكن اتخاذها أثناء عملية منع ومكافحة غسل الأموال، على النحو التالي:
    :: Donner des conseils de politique générale sur l'application du décret réformant et réaménageant les priorités et sur l'application de ce décret par les ministères UN :: تقديم المشورة التوجيهية بشأن تنفيذ مرسوم الإصلاحات وإعادة الهيكلة ذات الأولوية وتنفيذه في الوزارات
    Toutefois, le fait que la loi sur les villes et la loi sur les villages continuent de faire partie de la législation le préoccupe. Il s'inquiète aussi du fait qu'on dispose de très peu d'informations concernant le mécanisme d'application du décret en question. UN بيد أن اللجنة يساورها القلق بسبب بقاء قانون المدن وقانون القرى ساريين، وأيضا بسبب قلة المعلومات عن تنفيذ وإنفاذ النظام الجديد.
    Ultérieurement, plusieurs ordonnances et décisions d'application du décret ont été rendues: UN وقد تلى ذلك صدور عدة أوامر وقرارات تنفيذاً لهذا التشريع من بينها ما يلي:
    Comme il était indiqué dans le rapport précédent sur la mise en application de l'annexe I à la résolution 1737 du Conseil de sécurité, six autres entités ont été désignées par le Gouvernement américain en application du décret 13382. UN ووفقا لما ورد في تقريرنا السابق بشأن تنفيذ الولايات المتحدة للمرفق الأول من قرار مجلس الأمن 1737، عينت حكومة الولايات المتحدة ستة كيانات أخرى بموجب الأمر التنفيذي 13382.
    En 2010, une campagne intitulée < < Stop à la discrimination > > a été lancée dans la région wallonne en application du décret antidiscrimination. UN وفي عام 2010، نُظّمت حملة تسمّى " لا للتمييز " في منطقة فالُّون ترمي إلى تطبيق مرسوم مكافحة التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus