"application du droit de la concurrence" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ قوانين المنافسة
        
    • بإنفاذ قوانين المنافسة
        
    • إنفاذ قانون المنافسة
        
    • إنفاذ قوانين المنافسة
        
    • تنفيذ قانون المنافسة
        
    • بإنفاذ قانون المنافسة
        
    • لإنفاذ قانون المنافسة
        
    • لإنفاذ قوانين المنافسة
        
    • تطبيق قانون المنافسة
        
    L'application du droit de la concurrence en Ukraine posait nombre de difficultés au Comité, et des modifications législatives étaient en cours de négociation avec le Congrès. UN ويطرح تنفيذ قوانين المنافسة في أوكرانيا تحديات كثيرة أمام اللجنة، ويجري التفاوض مع الكونغرس حول إدخال تعديلات تشريعية.
    g) Conseils permanents concernant l'application du droit de la concurrence et les éventuelles modifications à apporter à la législation. UN (ز) تقديم المشورة المستمرة بشأن تنفيذ قوانين المنافسة وبشأن ادخال التعديلات الممكنة على تشريع قد يصبح ضرورياً.
    La dimension transfrontières de l'application du droit de la concurrence reste un problème, surtout pour les organismes inexpérimentés, qui se heurtent souvent à des contraintes financières et de ressources humaines. UN ويشكل الجانب المتعلق بإنفاذ قوانين المنافسة عبر الحدود تحدياً، لا سيما لهيئات المنافسة الناشئة التي تعاني في كثير من الأحيان من مصاعب مالية ونقص في الموارد البشرية.
    La mise en œuvre de ces politiques, soit renforcera, soit freinera le développement de marchés concurrentiels, et déterminera l'efficacité de l'application du droit de la concurrence. UN فإنفاذ هذه السياسات إما يعزز أو يعيق تطور أسواق تنافسية، كما أنه يحدد مدى فعالية إنفاذ قانون المنافسة.
    Une étude sur les incidences des plans de relance sur l'application du droit de la concurrence a aussi été proposée par certaines délégations. UN وإضافة إلى ذلك، اقترحت بعض الوفود إجراء دراسة بشأن تأثير حِزَم الحوافز على إنفاذ قوانين المنافسة.
    Il demande aussi aux services commerciaux des ambassades thaïlandaises dans divers pays de lui fournir des renseignements sur l'application du droit de la concurrence à l'étranger. UN وعلاوة على ذلك، تطلب الوزارة أيضا من مكتب الشؤون التجارية في السفارات التايلندية الملكية القائمة في سائر البلدان تزويدها بمعلومات عن تنفيذ قانون المنافسة في البلدان اﻷجنبية.
    Le problème posé par la collecte des preuves et par les poursuites dans le cadre de l'application du droit de la concurrence a déjà été évoqué. UN 104- لقد سبق تناول التحدي الذي تطرحه إدارة عملية جمع الأدلة ومهام الادعاء المرتبطة بإنفاذ قانون المنافسة.
    En particulier, les crises économiques et financières avaient favorisé la collusion et d'autres types de pratiques anticoncurrentielles et avaient créé de nombreux obstacles à l'application du droit de la concurrence. UN وتمت الإفادة، خصوصاً، بأن الأزمتين المالية والاقتصادية قد سهلتا التواطؤ وأشكالاً أخرى من السلوك المانع للمنافسة ووضعتا تحديات عديدة أمام تنفيذ قوانين المنافسة.
    e) Des cours de formation sur l'application du droit de la concurrence pour les commissaires récemment nommés. UN (ﻫ) تنظيم دورات تدريبية حول تنفيذ قوانين المنافسة للمسؤولين المعينين الجدد.
    28. La CNUCED, en coopération avec les autorités tunisiennes chargées de la concurrence, a organisé un atelier régional sur l'impact de la crise alimentaire sur l'application du droit de la concurrence et un atelier national sur la concurrence dans les services de distribution. UN 28- نظم الأونكتاد، بالتعاون مع وكالات المنافسة التونسية، حلقة عمل إقليمية حول تأثير الأزمة الغذائية على تنفيذ قوانين المنافسة وحلقة عمل وطنية بشأن مسائل المنافسة في خدمات التوزيع.
    Un financement transparent de l'autorité de la concurrence permet d'éviter la corruption et le détournement de l'application du droit de la concurrence au profit de groupes d'intérêts privés. UN فالشفافية في تمويل السلطة المعنية بالمنافسة من شأنها أن تُجنِّب الفساد وتحول دون سيطرة مصالح خاصة على السلطة المعنية بإنفاذ قوانين المنافسة.
    Le présent rapport analyse les principaux types de dispositions sur la concurrence contenues dans certains accords relatifs à l'application du droit de la concurrence et accords commerciaux régionaux. UN يُقدم هذا التقرير وصفاً تحليلياً للأنماط الرئيسية للأحكام المتعلقة بسياسات المنافسة والواردة في اتفاقات مختارة تتعلق بإنفاذ قوانين المنافسة وفي الترتيبات التجارية الإقليمية.
    I. Atelier régional sur l'application du droit de la concurrence UN أولاً- حلقة العمل الإقليمية المتعلقة بإنفاذ قوانين المنافسة
    ACCORDS BILATÉRAUX SUR L'application du droit de la concurrence UN الاتفاقات الثنائية بشأن إنفاذ قانون المنافسة
    Des fonctionnaires des États baltes se sont rendus auprès de l'Autorité afin de s'informer sur l'expérience de la Suède dans le domaine de l'application du droit de la concurrence. UN وقام موظفون رسميون من دول البلطيق بزيارة الهيئة السويدية من أجل الإلمام بالخبرات السويدية في مجال إنفاذ قانون المنافسة.
    Les politiques de concurrence des États membres sont admises dans la mesure où elles n'interfèrent pas avec l'application du droit de la concurrence au niveau communautaire. UN ويوفق النظام بين سياسات المنافسة للدول الأعضاء طالما أنها لا تتدخل في إنفاذ قانون المنافسة على مستوى الاتحاد.
    Les soumissions concertées entraînent une majoration des prix des biens et services qu'un gouvernement paie aux fournisseurs; aussi l'application du droit de la concurrence est-elle essentielle pour repérer et empêcher ces pratiques. UN فالتلاعب في العطاءات يرفع الأسعار التي تدفعها الحكومة إلى مقدمي السلع والخدمات، ما يجعل إنفاذ قوانين المنافسة ضرورة في هذا المجال لكشف ومنع تلاعب التكتلات الاحتكارية في العطاءات العامة.
    application du droit de la concurrence dans la région du Golfe: enjeux et perspectives UN إنفاذ قوانين المنافسة في منطقة الخليج: التحديات ووجهات النظر
    La coopération technique destinée à l'Estonie a consisté, en particulier, à organiser, pour les organismes et juristes intéressés, des séminaires sur des problèmes liés à la politique de la concurrence et à fournir une aide dans l'application du droit de la concurrence. UN وتمثلت المساعدة التقنية المقدمة لاستونيا، على وجه التحديد في حلقات دراسية نُظمت للهيئات المعنية بالمنافسة والمحامين بشأن قضايا سياسة المنافسة، والمساعدة في تنفيذ قانون المنافسة.
    Ils devraient être réalistes et soulever les problèmes que pose la prise de décisions dans des situations actuelles ou récentes : application du droit de la concurrence dans des affaires de pratiques anticoncurrentielles concernant plus d'un pays, crise financière asiatique, modification des règles commerciales multilatérales, etc. UN وينبغي للسيناريوهات أن تكون واقعية وتطرح مشاكل صنع القرار الناشئة عن حالات راهنة أو حديثة العهد، مثل تنفيذ قانون المنافسة في قضايا مناهضة المنافسة التي تشمل أكثر من بلد واحد، والأزمة المالية الآسيوية، والتغيرات في قواعد التجارة المتعددة الأطراف.
    44. L'orateur principal, M. Ezrachi, a exposé les caractéristiques particulières de l'application du droit de la concurrence au niveau international et a évoqué la situation des pays en développement et des pays en transition dans ce domaine. UN 44- ووصف المتحدث الرئيسي، السيد إزراحي، العوامل المحددة المتصلة بإنفاذ قانون المنافسة على المستوى الدولي وركز على واقع الإنفاذ في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Jusqu'en 2005, la protection de la concurrence ne relevait d'aucun organisme précis, et l'application du droit de la concurrence n'était pas encadrée. UN وحتى عام 2005، لم تكن هناك أية وكالة حكومية محددة مسؤولة عن حماية المنافسة، وكانت الجهود المبذولة في تلك الفترة لإنفاذ قانون المنافسة عفوية.
    Un autre champ d'application du droit de la concurrence est celui qui concerne le contrôle des fusions. UN 14- يتمثل المجال الثالث لإنفاذ قوانين المنافسة في مراقبة عمليات الاندماج.
    Les deux exemples évoqués ci-après, qui concernent respectivement les chemins de fer zambiens et un aéroport chilien, illustrent l'application du droit de la concurrence. UN ويوضح مثالان أدناه، هما السكك الحديدية في زامبيا ومطار في شيلي، تطبيق قانون المنافسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus