"application du présent accord" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ هذا الاتفاق
        
    • لتنفيذ هذا الاتفاق
        
    • بتنفيذ هذا الاتفاق
        
    • تطبيق هذا الاتفاق
        
    • الامتثال لهذا الاتفاق
        
    • تنفيذا لهذا الاتفاق
        
    • تنفيذ أحكام هذا الاتفاق
        
    • عملا بهذا الاتفاق
        
    • تنفيذ هذا التفاهم
        
    L'application du présent Accord sera déterminée dans le contexte du règlement global. UN ويتقرر تنفيذ هذا الاتفاق في سياق التسوية الشاملة.
    La mise en place d'une structure bipartite de concertation et de suivi de l'application du présent Accord. UN إنشاء هيكل ثنائي للحوار ومتابعة تنفيذ هذا الاتفاق.
    5.2 Chaque Partie rendra compte à l'(aux) autorité(s) de contrôle compétente(s) de l'application du présent Accord. UN 5-2 سوف يرفع كل طرف تقارير إلى الهيئة أو الهيئات الإشرافية المختصة بشأن تنفيذ هذا الاتفاق.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Secrétaire exécutif de la Commission peuvent conclure, s'ils le jugent souhaitable, des accords supplémentaires en vue de l'application du présent Accord. UN يمكن للأمين العام للأمم المتحدة والأمين التنفيذي للجنة الدخول في أية ترتيبات تكميلية تكون ضرورية لتنفيذ هذا الاتفاق.
    3. Les représentants de toutes les Parties sont pleinement habilités à agir au nom de leur Partie et à prendre des décisions relatives à l'application du présent Accord. UN ٣ - يؤذن لممثل كل طرف أن يتصرف بالكامل بالنيابة عن الطرف الذي يمثله، وأن يتخذ القرارات فيما يتعلق بتنفيذ هذا الاتفاق.
    Règlement des différends portant sur l'interprétation ou l'application du présent Accord UN تسوية الخلافات في تفسير أو تطبيق هذا الاتفاق
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est chargé de surveiller et de vérifier l'application du présent Accord. UN يتولى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مسؤولية وسلطة رصد الامتثال لهذا الاتفاق والتحقق منه.
    La coopération internationale en application du présent Accord doit être la plus large possible et peut se faire sur une base multilatérale, sur une base bilatérale ou par l'intermédiaire d'organisations intergouvernementales internationales. UN وينبغي أن يكون التعاون الدولي المضطلع به تنفيذا لهذا الاتفاق على أوسع نطاق ممكن ويجوز أن يحدث على أساس متعدد الأطراف، أو على أساس ثنائي، أو بواسطة منظمات حكومية دولية.
    Le Directeur général et les ministères fédéraux chargés de l'application du présent Accord prennent les mesures administratives nécessaires à son application. UN يتخذ المدير العام والوزراء الاتحاديون المسؤولون عن تنفيذ هذا الاتفاق الخطوات الإدارية اللازمة لتنفيذ هذا الاتفاق.
    Le Directeur général et les ministères fédéraux chargés de l'application du présent Accord prennent les mesures administratives nécessaires à son application. UN يتخذ المدير العام والوزراء الاتحاديون المسؤولون عن تنفيذ هذا الاتفاق الخطوات الإدارية اللازمة لتنفيذ هذا الاتفاق.
    Il entrera en vigueur une semaine après que le Conseil de sécurité aura tenu compte du présent Accord, aura confirmé que l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine restera Membre de l'Organisation des Nations Unies et aura autorisé un appui des Nations Unies en vue de l'application du présent Accord. UN وسيبدأ نفاذه بعد أسبوع من قيام مجلس اﻷمن، آخذا في الاعتبار هذا الاتفاق، بتأكيد استمرار اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك كعضو في اﻷمم المتحدة، وتفويض اﻷمم المتحدة دعم تنفيذ هذا الاتفاق.
    Rapports concernant l'application du présent Accord UN التقارير المقدمة عن تنفيذ هذا الاتفاق
    Rapports concernant l'application du présent Accord UN التقارير المقدمة عن تنفيذ هذا الاتفاق
    L'application du présent Accord commencera immédiatement dès sa signature et sera achevée dans un délai d'un mois, si cela est possible, tandis que la mise en oeuvre de tous les autres éléments commencera durant la même période. UN يبدأ تنفيذ هذا الاتفاق فور التوقيع عليه وينجز في غضون شهر واحد إذا أمكن ذلك، بينما يبدأ تنفيذ جميع البنود اﻷخرى في غضون الفترة نفسها.
    L'administrateur de l'aéroport présentera des rapports semestriels sur l'application du présent Accord en ce qui concerne l'APNU de l'aéroport international de Nicosie et le Secrétaire général en rendra compte périodiquement au Conseil de sécurité. UN وسيقدم ذلك المسؤول اﻹداري تقارير كل ستة أشهر عن تنفيذ هذا الاتفاق المتصل بإدارة اﻷمم المتحدة المؤقتة لمطار نيقوسيا الدولي، بينما سيقدم اﻷمين العام تقارير إلى مجلس اﻷمن بصفة دورية.
    15. Comme dans le cas de l'Accord général relatif aux droits de l'homme, le renforcement des institutions sera un des éléments essentiels permettant de mener à bien l'application du présent Accord. UN ١٥ - وعلى غرار الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان، سيكون تعزيز المؤسسات عاملا أساسيا لنجاح تنفيذ هذا الاتفاق.
    La Conférence et le FIDA pourront conclure tout arrangement supplémentaire qu'ils jugeront nécessaire à l'application du présent Accord. UN للمؤتمر والصندوق أن يتخذا أية ترتيبات تكميلية لتنفيذ هذا الاتفاق حسبما يريانه مستصوباً.
    Les Parties se consultent sur la nécessité d'introduire des institutions ou des mécanismes supplémentaires pour l'application du présent Accord. UN وتجري الأطراف مشاورات بشأن الحاجة إلى إنشاء أي مؤسسات أو آليات إضافية لتنفيذ هذا الاتفاق.
    La Force peut arrêter et fouiller tout véhicule ou tout particulier dont elle considère qu'il peut compromettre l'application du présent Accord. UN ويجوز للقوة أن توقف وتفتش أي مركبات و/أو أفراد، متى رأت أن هذه المركبات و/أو هؤلاء اﻷفراد قد يخلون بتنفيذ هذا الاتفاق.
    L'Organisation des Nations Unies et la Cour conviennent de régler tout différend relatif à l'interprétation ou l'application du présent Accord par des moyens appropriés. UN تتفق الأمم المتحدة والمحكمة على تسوية أية منازعات تتصل بتفسير أو تطبيق هذا الاتفاق بالوسائل الملائمة.
    La coopération internationale en application du présent Accord doit être la plus large possible et peut se faire sur une base multilatérale, sur une base bilatérale ou par l'intermédiaire d'organisations intergouvernementales internationales. UN وينبغي أن يكون التعاون الدولي المضطلع به تنفيذا لهذا الاتفاق على أوسع نطاق ممكن ويجوز أن يحدث على أساس متعدد الأطراف، أو على أساس ثنائي، أو بواسطة منظمات حكومية دولية.
    Ils sont invités à contribuer financièrement à l'application du présent Accord dans les domaines qui les intéressent. UN ويهاب بهذه القطاعات أن تساهم بكل ما لديها من موارد في تنفيذ أحكام هذا الاتفاق في المجالات التي تخص كل منها.
    Les coûts et dépenses découlant de toute coopération ou de la fourniture de services en application du présent Accord feront l'objet d'accords séparés entre l'Organisation des Nations Unies et la Commission. UN تخضع أية تكاليف ونفقات تترتب على أي تعاون أو توفير خدمات عملا بهذا الاتفاق لترتيبات منفصلة بين الأمم المتحدة واللجنة.
    9. Décide en outre que le Forum devrait se réunir régulièrement tous les deux ans pour évaluer l'application du présent Accord, examiner les rapports nationaux, l'affectation de ressources financières ainsi que l'adéquation des modalités du transfert de technologies, et pour formuler des directives quant aux nouvelles mesures à prendre pour atteindre les objectifs définis plus haut; UN 9 - يقرر كذلك أن يجتمع المنتدى كل سنتين لتقييم تنفيذ هذا التفاهم واستعراض التقارير الوطنية وعملية رصد الموارد المالية ومدى ملائمة طرائق نقل التكنولوجيا ولتوفير التوجيه فيما يتصل بأية إجراءات أخرى تتخذ تنفيذا للأهداف المبينة أعلاه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus