Les permis de construire qui seront délivrés aux fins de régularisation en application du présent article seront réputés rétroactifs. | UN | وتعتبر تراخيص البناء التي تصدر بموجب هذه المادة ذات أثر رجعي. |
7. Le Conseil notifie au dépositaire toute décision prise en application du présent article. | UN | 7- يقوم المجلس بإخطار الوديع بأي قرار يُتخذ بموجب هذه المادة. |
La responsabilité engagée en application du présent article l’est sans préjudice de la responsabilité pénale des personnes physiques. | UN | ٣ - لا تمس المسؤولية المقررة بموجب هذه المادة بالمسؤولية الجنائية لﻷفراد. ٤ - ]تحذف[ |
5. Les États Parties peuvent envisager de conclure des accords bilatéraux ou multilatéraux relatifs à l'application du présent article. | UN | 5 - يجوز للدول الأطراف أن تنظر في إمكانية إبرام اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف ذات صلة بتنفيذ هذه المادة. |
4. À la demande de l'une quelconque d'entre elles, les Parties se consultent immédiatement par l'intermédiaire de la Commission Afghanistan-OTAN de mise en œuvre sur toute question qui pourrait se poser concernant l'application du présent article. | UN | ٤ - بناء على طلب أيِّ من الطرفين، يتشاور الطرفان فورا من خلال لجنة التنفيذ الاتفاق بين أفغانستان ومنظمة حلف شمال الأطلسي بشأن أي مسائل قد تنشأ في ما يتعلق بتنفيذ هذه المادة. |
84. " Les États parties prennent des mesures législatives, administratives, sociales et éducatives pour assurer l'application du présent article. | UN | ٥٨ - " تتخذ الدول اﻷطراف التدابير التشريعية واﻹدارية والاجتماعية والتربوية التي تكفل تنفيذ هذه المادة. |
La responsabilité engagée en application du présent article l’est sans préjudice de la responsabilité pénale des personnes physiques. | UN | ٣ - لا تمس المسؤولية المقررة بموجب هذه المادة بالمسؤولية الجنائية لﻷفراد. ٤ - ]تحذف[ |
3. Un membre qui a reçu en remboursement un montant approprié en application du présent article n'a droit à aucune part du produit de la liquidation de l'Organisation ni de ses autres avoirs. | UN | 3- لا يحق للعضو الذي استرد مبلغا مناسبا بموجب هذه المادة الحصول على أي نصيب من حصيلة تصفية المنظمة أو موجوداتها الأخرى. |
3. Un membre qui a reçu en remboursement un montant approprié en application du présent article n'a droit à aucune part du produit de la liquidation de l'Organisation ni de ses autres avoirs. | UN | 3- لا يحق للعضو الذي استرد مبلغا مناسبا بموجب هذه المادة الحصول على أي نصيب من حصيلة تصفية المنظمة أو موجوداتها الأخرى. |
3. Le Procureur notifie au Conseil de sécurité toutes les situations qui lui sont renvoyées en application du présent article.] | UN | ٣ - يُخطر المدعي العام مجلس اﻷمن بجميع الحالات المشار إليها بموجب هذه المادة.[ |
5. Un membre qui a reçu en remboursement un montant approprié en application du présent article n'a droit à aucune part du produit de la liquidation de l'Organisation. | UN | ٥- لا يحق للعضو الذي سدد اليه مبلغ مناسب بموجب هذه المادة أن يتلقى أي نصيب من حصيلة تصفية المنظمة. |
7. Le Conseil notifie au dépositaire toute décision prise en application du présent article. | UN | ٧- يخطر المجلس الوديع بأي قرار يتخذ بموجب هذه المادة. |
5. À la demande de l'une quelconque d'entre elles, les Parties se consultent immédiatement par l'intermédiaire de la Commission Afghanistan-OTAN de mise en œuvre sur toute question qui pourrait se poser concernant l'application du présent article. | UN | ٥ - بناء على طلب أي من الطرفين، يتشاور الطرفان فورا، عن طريق لجنة تنفيذ الاتفاق بين أفغانستان ومنظمة حلف شمال الأطلسي، بشأن أي مسائل قد تنشأ فيما يتعلق بتنفيذ هذه المادة. |
4. À la demande de l'une quelconque d'entre elles, les Parties se consultent immédiatement par l'intermédiaire de la Commission Afghanistan-OTAN de mise en œuvre sur toute question qui pourrait se poser concernant l'application du présent article, y compris en lien avec les activités des contractants de l'OTAN et de leurs employés. | UN | ٤ - وبناء على طلب أيِّ من الطرفين، يتشاور الطرفان فورا من خلال لجنة تنفيذ الاتفاق بين أفغانستان ومنظمة حلف شمال الأطلسي بشأن أي مسائل ، بما في ذلك المسائل المتعلقة بأنشطة المتعاقدين مع الناتو وموظفيهم، التي قد تنشأ فيما يتعلق بتنفيذ هذه المادة. |
6. Les États Parties peuvent coopérer avec les organisations internationales compétentes pour l'application du présent article. | UN | 6- يجوز للدول الأطراف أن تتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة في تنفيذ هذه المادة. |
2. La Conférence des Parties [fournit] [peut fournir] des orientations supplémentaires sur l'application du présent article. | UN | 2 - [على] مؤتمر الأطراف [يجوز لمؤتمر الأطراف] أن يضع مزيداً من التوجيهات بشأن تنفيذ هذه المادة. |
3. L'entraide judiciaire qui est accordée en application du présent article peut être demandée aux fins suivantes: | UN | 3- يجوز طلب المساعدة القانونية المتبادلة التي تقدَّم وفقا لهذه المادة لأي من الأغراض التالية: |