Donner des renseignements sur l'application du principe de responsabilité dans le cadre de la réforme des achats | UN | المعلومات المتعلقة بعامل المساءلة في إطار إجراءات الشراء |
À cet égard, il faut impérativement instaurer des mécanismes d'application du principe de responsabilité dans les futurs objectifs de développement durable. | UN | وفي هذا الإطار، لا بد من دمج آليات المساءلة في الأهداف المستقبلية للتنمية المستدامة. |
Les contrats de mission des hauts fonctionnaires et l'évaluation annuelle des résultats obtenus par les chefs de mission demeurent un aspect essentiel du dispositif d'application du principe de responsabilité dans les missions de maintien de la paix. | UN | 107 - وما زال اتفاق كبار المديرين، بما في ذلك ما يتصل به من تقييمات سنوية لأداء كل رئيس من رؤساء البعثات، يشكل جانباً أساسياً من جوانب إطار المساءلة في مجال حفظ السلام. |
Dispositifs d'application du principe de responsabilité dans les organismes des Nations Unies | UN | أطر المساءلة في منظومة الأمم المتحدة |
Il s'agissait notamment d'évaluer l'efficacité des dispositifs de commandement et de conduite des opérations de maintien de la paix, de créer un cadre intégré de déontologie et de discipline et de renforcer les mesures d'application du principe de responsabilité dans la gestion des ressources de l'Organisation. | UN | وتشمل هذه التدابير ما يلي: تقييم ترتيبات القيادة والتحكم في عمليات حفظ السلام؛ وإرساء إطار متكامل للسلوك والانضباط؛ وتعزيز تدابير المساءلة في إدارة موارد المنظمة. |
Elle demande quel est le meilleur système qui permettra d'assurer le respect de l'application du principe de responsabilité dans ce programme et elle souhaite avoir des exemples de pratiques optimales de ciblage des groupes défavorisés et vulnérables, qui permettront de lutter contre la marginalisation et l'exclusion dans le domaine de l'éducation. | UN | وسألت عن أفضل الآليات لكفالة المساءلة في تلك الخطة؛ وطلبت تقديم أمثلة عن أفضل الممارسات في استهداف الفئات المحرومة والضعيفة من أجل التصدي للتهميش والاستبعاد في مجال التعليم. |
Dispositifs d'application du principe de responsabilité dans les organismes des Nations Unies | UN | أطر المساءلة في منظومة الأمم المتحدة |
La tâche qui nous attend est impressionnante : le renforcement du système d'application du principe de responsabilité dans une organisation aussi complexe que l'ONU est un travail redoutable et sans relâche. | UN | 6 - إن التحدي الماثل أمامنا جسيم: فتعزيز نظام المساءلة في منظمة معقدة كالأمم المتحدة يشكل مهمة شاقة وعملية متواصلة. |
JIU/REP/2011/5 − Dispositifs d'application du principe de responsabilité dans les organismes des Nations Unies | UN | JIU/REP/2011/5 - أُطر المساءلة في منظومة الأمم المتحدة |
D. Dispositifs d'application du principe de responsabilité dans les organismes des Nations Unies − JIU/REP/2011/5 | UN | دال- أُطر المساءلة في منظومة الأمم المتحدة - JIU/REP/2011/5 |
La mise au point du Plan d'action du système des Nations Unies en tant que dispositif de responsabilisation a été une étape importante dans l'accomplissement du mandat de promotion de l'application du principe de responsabilité dans l'ensemble du système des Nations Unies d'ONU-Femmes. | UN | كان وضع خطة العمل على نطاق المنظومة كإطار للمساءلة في المؤسسة يشكل خطوة مهمة في تنفيذ ولاية هيئة الأمم المتحدة للمرأة المتمثلة في تعزيز المساءلة في منظومة الأمم المتحدة برمتها. |
:: Renforcer l'application du principe de responsabilité dans les missions; | UN | :: تعزيز المساءلة في البعثات الميدانية |
J. Renforcer l'application du principe de responsabilité dans les missions | UN | ياء - تعزيز المساءلة في البعثات الميدانية |
La crise qui menace depuis presque 10 mois le progiciel de gestion intégré Umoja illustre l'échec de l'application du principe de responsabilité dans l'Organisation; le Groupe réclame un examen complet des causes et des circonstances de la situation. | UN | وتشكل الأزمة التي واجهت مشروع تخطيط موارد المؤسسة أوموجا لما يقارب 10 أشهر مثالا على غياب المساءلة في المنظمة؛ وهو ما تدعو المجموعة إلى استعراض كامل لأسبابه وملابساته. |
À cet égard, l'Assemblée générale l'a chargée d'assurer la coordination et la promotion de l'application du principe de responsabilité dans les domaines de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، كلّفت الجمعية العامة الهيئة بقيادة الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتنسيق تلك الأنشطة وتعزيز المساءلة في هذين المجالين. |
Dispositifs d'application du principe de responsabilité dans les organismes des Nations Unies | UN | أطر المساءلة في منظومة الأمم المتحدة |
Dispositifs d'application du principe de responsabilité dans les organismes des Nations Unies | UN | أطر المساءلة في منظومة الأمم المتحدة |
Dispositifs d'application du principe de responsabilité dans les organismes des Nations Unies | UN | أطر المساءلة في منظومة الأمم المتحدة |
S'agissant de la culture de la responsabilité et du sentiment de responsabilité personnelle des fonctionnaires, cette opinion indique une grave carence de l'application du principe de responsabilité dans certains organismes des Nations Unies. | UN | وفيما يتعلق بثقافة المساءلة وشعور الموظفين بأنهم يخضعون للمساءلة على المستوى الفردي، تمثل التصورات المشار إليها أعلاه دلالة على قصور خطير في المساءلة في بعض منظمات الأمم المتحدة. |
16. Prie le Secrétaire général, compte tenu des commentaires et observations du Comité des commissaires aux comptes et du Bureau des services de contrôle interne, d'inclure dans son prochain rapport sur les achats des renseignements concernant l'application du principe de responsabilité dans le cadre de la réforme des achats; | UN | 16 - تطلب إلى الأمين العام، مع مراعاة تعليقات وملاحظات مجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، أن يكفل اشتمال التقرير المقبل للأمين العام عن عملية الشراء على معلومات بشأن عنصر المساءلة ضمن إطار إصلاح نظام الشراء؛ |
Il se félicite des progrès réalisés dans l'application du principe de responsabilité dans ce domaine. | UN | وترحب اللجنة الخاصة بالتقدم المحرز في تنفيذ التدابير المتعلقة بالمساءلة في هذا الصدد. |