"application du processus de paix" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ عملية السلام
        
    • تنفيذ عملية السلم
        
    Les progrès accomplis dans l'application du processus de paix sont inégaux, des volets importants de l'Agenda étant en souffrance. UN وكان التقدم الذي أحرز في تنفيذ عملية السلام غير متوازن كما أن هناك عناصر هامة من جدول السلام لم تعالج بعد.
    Ne pas apporter de solution à tous ces problèmes continuerait d'avoir de graves incidences sur l'application du processus de paix. UN وما لم تعالج هذه المشاكل بفعالية فإنها ستظل تؤثر على نحو سلبي خطير في تنفيذ عملية السلام.
    Il demandait aussi qu'une commission soit constituée dans un délai d'un mois pour faire le point de l'application du processus de paix et y apporter des améliorations. UN وينص أيضا على إنشاء لجان في غضون شهر واحد لاستعراض تنفيذ عملية السلام وتعزيزها.
    L'Organisation des Nations Unies ne doit pas fléchir dans sa volonté de les aider, et d'aider la société guatémaltèque tout entière, comme elle l'a fait au cours des négociations et au début de la phase d'application du processus de paix. UN وينبغي أن تظل اﻷمم المتحدة ملتزمة بمساعدتهما ومساعدة المجتمع الغواتيمالي ككل، كما فعلت خلال المفاوضات وخلال المرحلة اﻷولى من مراحل تنفيذ عملية السلام.
    A cet égard, ils espèrent que, lorsque vous soumettrez votre rapport, l'application du processus de paix par les parties libériennes aura suffisamment progressé pour que vous puissiez recommander un calendrier précis pour la tenue d'élections au Libéria. UN ويعربون عن اﻷمل في هذا الخصوص في أن يتيح لكم التقدم الذي تحرزه اﻷطراف الليبرية في تنفيذ عملية السلم إمكانية التوصية، وقت تقديم تقريركم، بجدول زمني دقيق ﻹجراء الانتخابات في ليبريا.
    :: Faire en sorte que les extrémistes nationalistes, les criminels de guerre et leurs réseaux de criminalité organisée ne puissent pas entraver l'application du processus de paix; UN :: كفالة ألا يكون من شأن غلاة القوميين ومجرمي الحرب وما يرتبط بهم من شبكات الجريمة المنظمة ألا يعيدوا تنفيذ عملية السلام إلى الوراء.
    En renforçant l'action qu'elle exerce pour créer des institutions de police transparentes et responsables et pour éliminer la criminalité organisée et assurer la sécurité aux frontières de la Bosnie-Herzégovine, la MINUBH se dressera directement contre les forces qui continuent à faire obstruction à l'application du processus de paix. UN ومع زيادة الجهود التي تبذلها البعثة من أجل إنشاء وكالات لإنفاذ القانون تعتمد على الشفافية والمساءلة، وكذلك القضاء على الجريمة المنظمة وتأمين حدود البوسنة والهرسك، ستتصدى البعثة بصورة مباشرة للذين يواصلون عرقلة تنفيذ عملية السلام.
    Peu de temps après, le 7 septembre, le Président en exercice de la CEDEAO, M. Jerry Rawlings, Président du Ghana, a organisé une réunion des factions à Akosombo (Ghana), afin de faire le point sur les retards intervenus dans l'application du processus de paix. UN وبعد ذلك بوقت قصير، عقد رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، رئيس غانا جيري رولينغز، اجتماعا للفصائل في أكوسومبو غانا، في ٧ أيلول/سبتمبر بغية استعراض حالات التأخير في تنفيذ عملية السلام.
    Conformément à la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité, l'ONUCI a continué à faire valoir aux parties ivoiriennes qu'elles étaient tenues d'assurer la pleine participation des femmes à l'application du processus de paix. UN 55 - عملا بقرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن، استمرت العملية في إقناع الأطراف الإيفوارية بمسؤوليتها عن كفالة مشاركة المرأة مشاركة تامة في تنفيذ عملية السلام.
    Lors des consultations plénières du 21 mai 1998, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a rendu compte aux membres du Conseil de la situation militaire et de la sécurité en Angola ainsi que de l'évolution de l'application du processus de paix. UN وفي المشاورات غير الرسمية الجامعة التي عقدت في ٢١ أيار/ مايو ١٩٩٨، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن الحالة العسكرية واﻷمنية في أنغولا، وكذلك عن مسار تنفيذ عملية السلام.
    7. La nouvelle Présidente du Conseil d'État s'est entretenue avec le Président de la CEDEAO, le général Sani Abacha, chef d'État du Nigéria, à Abuja du 24 au 26 septembre, afin de faire le point de l'application du processus de paix. UN ٧ - واجتمعت الرئيسة الجديدة لمجلس الدولة مع رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، الجنرال ساني أباشا، رئيس دولة نيجيريا، في أبوجا في الفترة من ٢٤ إلى ٢٦ أيلول/سبتمبر، لاستعراض حالة تنفيذ عملية السلام.
    Dans le dernier de ces rapports, le Secrétaire général a indiqué que l'application du processus de paix continuait de progresser lentement, y compris la constitution des forces armées angolaises (FAA) et la démobilisation des combattants de l'União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA). UN وأشار اﻷمين العام في آخر تقاريره الى استمرار تنفيذ عملية السلام وإن كان بخطى بطيئة، بما في ذلك تشكيل القوات المسلحة اﻷنغولية وتسريح جنود الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغوليا )يونيتا(.
    La Conférence internationale de Berlin sur l'Afghanistan (31 mars-1er avril 2004), organisée sous les auspices des Gouvernements afghan, allemand et japonais en concertation avec l'Organisation des Nations Unies, a évalué les progrès accomplis à ce jour dans la mise en œuvre du processus de Bonn et a examiné la voie à suivre pour le futur, eu égard aux difficultés notables que soulevait l'application du processus de paix. UN 161- وقــام المؤتمر الدولــــي المعنـــي بأفغانستــــان، المعقـــــود في برليـــن في 31 آذار/مارس و 1 نيسان/أبريل 2004، الذي رعته حكومات أفغانستان وألمانيا واليابان إلى جانب الأمم المتحدة، بتقييم التقدم المحرز في عملية بون حتى الآن وناقش سبل المضي قدما إلى الأمام، آخذا في الاعتبار التحديات الكبيرة التي تواجه في تنفيذ عملية السلام.
    Dans sa lettre du 18 janvier 1994 (S/1994/51), le Président du Conseil de sécurité a dit que le Conseil espérait que lorsque je soumettrais le présent rapport, l'application du processus de paix par les parties libériennes aurait suffisamment progressé pour que je puisse recommander un calendrier précis pour la tenue d'élections. UN وقد أعرب رئيس مجلس اﻷمن في رسالته المؤرخة ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ (S/1994/51) عن أمل المجلس في أن يتيح التقدم الذي تحرزه اﻷطراف الليبرية في تنفيذ عملية السلم امكانية التوصية، وقت تقديم هذا التقرير، بجدول زمني دقيق لاجراء الانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus