"application du traité" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ المعاهدة
        
    • تنفيذ معاهدة
        
    • بتنفيذ المعاهدة
        
    • تنفيذ هذه المعاهدة
        
    • الامتثال للمعاهدة
        
    • تطبيق المعاهدة
        
    • لتنفيذ المعاهدة
        
    • بتنفيذ هذه المعاهدة
        
    • تنفيذها للمعاهدة
        
    • تنفيذها المعاهدة
        
    • بتنفيذ معاهدة
        
    • المعاهدة وتنفيذها
        
    • سريان المعاهدة
        
    • لسريان المعاهدة
        
    • إطار معاهدة
        
    La Conférence devrait aussi y examiner spécifiquement ce qui pourrait être fait pour renforcer l'application du Traité et assurer son universalité. UN وينبغي للوثيقة أيضا أن تتناول على وجه التحديد ما يمكن القيام به لتعزيز تنفيذ المعاهدة وتحقيق شمولها العالمي.
    Il conviendrait peut-être de revoir ce processus et le rôle du Comité préparatoire afin de favoriser la bonne application du Traité. UN وربما تلزم إعادة النظر في عملية الاستعراض المعززة ودور اللجنة التحضيرية من أجل تنفيذ المعاهدة بصورة فعالة.
    Il conviendrait peut-être de revoir ce processus et le rôle du Comité préparatoire afin de favoriser la bonne application du Traité. UN وربما تلزم إعادة النظر في عملية الاستعراض المعززة ودور اللجنة التحضيرية من أجل تنفيذ المعاهدة بصورة فعالة.
    application du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : rapport présenté par l'Autriche UN تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: تقرير مقدم من النمسا
    Un tel examen global inclurait l'étude des faits nouveaux liés directement à l'application du Traité. UN ومن شأن الاستعراض الشامل أن يتضمن دراسة التطورات الجديدة التي تتصل مباشرة بتنفيذ المعاهدة.
    B. application du Traité portant création de la UN تنفيذ المعاهدة المؤسسة للجماعة الاقتصاديـة الافريقيــة
    La présentation de rapports sur l'application du Traité doit se faire à titre volontaire, compte tenu des intérêts de sécurité des États; UN ينبغي أن تكون آليات تقديم التقارير عن تنفيذ المعاهدة آليات طوعية تراعي مصالح الأمن الوطني للدول.
    Un mécanisme de communication des informations devra être mis en place pour garantir la transparence de l'application du Traité, tant pour les demandes acceptées que pour les refus. UN وينبغي أن تكون هناك آلية لتبادل المعلومات تهدف إلى ضمان شفافية تنفيذ المعاهدة وتشمل حالات الموافقة والرفض على السواء.
    La Russie et les États-Unis travaillent de façon systématique à l'application du Traité. UN وروسيا والولايات المتحدة تعملان بصورة منهجية على تنفيذ المعاهدة.
    Un organe spécial, la Commission consultative bilatérale, est actuellement en train d'être créé dans le but d'examiner et de résoudre les problèmes qui pourraient survenir lors de la mise en application du Traité. UN وتشكَّل حالياً هيئة خاصة، وهي اللجنة الاستشارية الثنائية، لكي تناقش وتعالج القضايا التي قد تنشأ أثناء تنفيذ المعاهدة.
    Dans ce contexte, elle soumet régulièrement des rapports sur l'application du Traité, estimant qu'ils sont un élément important de la procédure d'examen. UN وفي هذا السياق، تطبق بولندا ممارسة الإبلاغ عن تنفيذ المعاهدة باعتبار ذلك عنصرا مهما في عملية الاستعراض.
    L'orateur invite instamment les États parties qui ne l'ont pas encore fait à signer de tels accords et protocoles afin de renforcer l'application du Traité. UN وحثّ الدول الأطراف التي لم توقّع بعد على مثل هذه الاتفاقات والبروتوكولات القيام بذلك من أجل تعزيز تنفيذ المعاهدة.
    Dans ce contexte, elle soumet régulièrement des rapports sur l'application du Traité, estimant qu'ils sont un élément important de la procédure d'examen. UN وفي هذا السياق، تطبق بولندا ممارسة الإبلاغ عن تنفيذ المعاهدة باعتبار ذلك عنصرا مهما في عملية الاستعراض.
    application du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : rapport présenté par la Finlande UN تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: تقرير مقدم من فنلندا
    application du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : rapport présenté par le Canada UN تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: تقرير مقدم من كندا
    application du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : rapport présenté par la Chine UN تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: تقرير مقدَّم من الصين
    Un tel examen global inclurait l'étude des faits nouveaux liés directement à l'application du Traité. UN ومن شأن الاستعراض الشامل أن يتضمن دراسة التطورات الجديدة التي تتصل مباشرة بتنفيذ المعاهدة.
    Les besoins en matériel pour la vérification de l'exécution du traité seraient importants, tout spécialement lors de la phase initiale de l'application du Traité. UN والمتطلبات من المعدات بالنسبة لعملية التحقق من معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ستكون هائلة خاصة أثناء المرحلة الأولية من تنفيذ هذه المعاهدة.
    L'application du Traité doit être soumise à un nouveau régime international de vérification qui pourrait s'ajouter au régime de garanties. UN وسيكون الامتثال للمعاهدة خاضعا لنظام دولي إضافي للتحقق قد يكون إضافيا لنظام الضمانات.
    L'accord inter se modifie ainsi l'application du Traité initial sans amender celuici. UN ومن ثم فإن الاتفاق فيما بـين الدول يغيِّر تطبيق المعاهدة الأصلية دون تعديلها.
    Le calendrier concernant le processus d'examen renforcé constitue un outil extrêmement utile d'application du Traité au niveau national. UN وأضاف أن الجداول الزمنية لتنفيذ عملية الاستعراض المعززة تعتبر أداة مفيدة للغاية لتنفيذ المعاهدة على الصعيد الوطني.
    d) adresse et reçoit au nom de l'Organisation des communications portant sur l'application du Traité. UN )د( توجيه الرسائل وتلقيها باسم المنظمة فيما يتصل بتنفيذ هذه المعاهدة.
    Le plan permettra un dialogue plus productif entre les organes conventionnels et les États parties dans le cadre de l'examen des rapports de ces derniers touchant l'application du Traité concerné. UN سوف تيسر الخطة قيام حوار مثمر بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والدول الأطراف فيما يتصل ببحث التقارير التي تقدمها هذه الدول عن تنفيذها للمعاهدة المعنية.
    Conformément aux engagements découlant du Document final de la Conférence d'examen de 2000, le Canada a présenté, à la troisième session du Comité préparatoire de la Conférence d'examen de 2005, son troisième rapport sur l'application du Traité. UN ووفقا للالتزامات الناتجة عن الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض المعقود في عام 2000، قدمت كندا في الاجتماع الثالث للجنة التحضيرية لدورة الاستعراض لعام 2005 تقريرها الثالث عن تنفيذها المعاهدة.
    Nous réaffirmons notre attachement à l'application du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN ونحن نؤكد من جديد التزامنا بتنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Nous nous concentrerons davantage sur les questions difficiles et précises qui relèvent des aspects pratiques et de l'application du Traité. UN وسنكون قادرين على التركيز بشكل أفضل على المسائل الصعبة المحددة التي تتعلق بتحقيق أهداف المعاهدة وتنفيذها بشكل عملي.
    En outre, les dispositions de la Convention de Vienne sur le droit des traités relatives à l'interprétation gouvernent l'application du Traité aussi bien en temps de paix qu'en temps de guerre. UN يضاف إلى ذلك أن أحكام اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بشأن التفسير تنطبق على سريان المعاهدة في وقت الحرب بقدر ما تنطبق على سريانها في وقت السلم.
    Continuer à coopérer avec les organismes internationaux compétents pour renforcer et compléter le régime juridique international existant en ce qui concerne les mesures de sécurité et de responsabilisation applicables au transport de matières radioactives et de déchets dangereux, afin de contribuer à la prévention de la contamination radioactive du milieu marin dans la zone d'application du Traité. UN مواصلة العمل في إطار الوكالات الدولية المختصة بغية تعزيز واستكمال القوانين الدولية الراهنة في مجال التدابير الأمنية والتدابير المتعلقة بالمسؤولية المنطبقة على نقل المواد المشعة والنفايات الخطرة، والتي من شأنها أن تساهم في منع تلوث البيئة البحرية بالمواد المشعة في المنطقة الخاضعة لسريان المعاهدة.
    Un logiciel finlandais a été distribué gratuitement et est actuellement utilisé dans des centres nationaux de données et des laboratoires chargés de vérifier l'application du Traité. UN حيث وزعت البرمجيات الفنلندية مجانا، ويجري استخدامها حاليا في العديد من مراكز البيانات الوطنية والمختبرات المنشأة في إطار معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في مختلف أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus