"application pratique" - Traduction Français en Arabe

    • التنفيذ العملي
        
    • وممارسات
        
    • للتطبيق العملي
        
    • للتنفيذ العملي
        
    • وتطبيقاتها العملية
        
    • تطبيقها العملي
        
    • تطبيق عملي
        
    • تطبيقها عمليا
        
    • تطبيقهما العملي
        
    • والإنفاذ العملي
        
    • والتطبيق العملي
        
    • والتطبيقات العملية
        
    • للتطبيقات العملية
        
    • التطبيقات
        
    • وتطبيقه العملي
        
    On s'intéressera aussi à l'application pratique des mesures de facilitation approuvées dans les pays en développement. UN كما سيتبع التنفيذ العملي لتدابير التيسير المتفق عليها في البلدان النامية.
    Les experts de la Commission ont présenté un cadre intégré pour l'application pratique du plan de contrôle et de vérification continus dans le domaine des missiles. UN وعرض خبراء اللجنة مفهوما متكاملا عن التنفيذ العملي للرصد والتحقق المستمرين في مجال الصواريخ.
    On s'intéressera aussi à l'application pratique des mesures de facilitation approuvées dans les pays en développement. UN كما سيتبع التنفيذ العملي لتدابير التيسير المتفق عليها في البلدان النامية.
    La notion d'action positive et son application pratique : projet de décision UN مفهوم وممارسات العمل الإيجابي: مشروع مقرر
    Le Conseil d'administration a noté que, s'il devait y avoir un grand nombre de ratifications, la difficulté tiendrait à l'application pratique des lois. UN وأشار مجلس الأمناء إلى أنه في حالة ارتفاع مستوى التصديق، فإن التحدي المطروح هو التنفيذ العملي للقوانين.
    Forte de cette expérience, l'initiative < < Horizons nouveaux > > s'apprête maintenant à passer au stade de l'application pratique. UN وانطلاقًا من هذا العمل تتحول مبادرة الآفاق الجديدة الآن إلى التنفيذ العملي في الميدان.
    Le Comité rappelle en outre à l'État partie que l'adoption de programmes et stratégies tendant à assurer l'application pratique de la Convention est une nécessité. UN كما تذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن اعتماد برامج واستراتيجيات لضمان التنفيذ العملي للاتفاقية أمر ضروري.
    L'État partie devrait s'assurer que cette formation est axée sur l'application pratique des dispositions et des principes de la Convention et y contribue. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل تركيز هذا التدريب على التنفيذ العملي لمبادئ الاتفاقية وأحكامها وإسهامه في هذا التنفيذ.
    L'État partie devrait s'assurer que cette formation est axée sur l'application pratique des dispositions et des principes de la Convention et y contribue. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل تركيز هذا التدريب على التنفيذ العملي لمبادئ الاتفاقية وأحكامها وإسهامه في هذا التنفيذ.
    Il a été recommandé dans une résolution concernant l'application pratique de règles et normes minima concernant le traitement des détenus, proposée par les Pays-Bas et d'autres Gouvernements. UN وأشيد به في قرار بشأن التنفيذ العملي للقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء اقترحته هولندا وحكومات أخرى.
    Mise en application pratique de l'obligation d'offrir un recours interne utile UN التنفيذ العملي للالتزام بتوفير سبل انتصاف محلية فعالة
    Mise en application pratique de l'obligation d'offrir un recours interne utile: projet de décision UN التنفيذ العملي للالتزام بتوفير سبل انتصاف محلية فعالة: مشروع مقرر
    Le projet d'article 4 représente le mode d'application pratique du principe énoncé au projet d'article 3. UN 18 - يمثل مشروع المادة 4 طريقة التنفيذ العملي للمبدأ الذي تم التأكيد عليه في مشروع المادة 3.
    La notion d'action positive et son application pratique : projet de décision UN مفهوم وممارسات العمل الايجابي: مشروع مقرر
    2002/22 La notion d'action positive et son application pratique, paragraphes 4 et 6 UN مفهوم وممارسات العمل الإيجابي، الفقرتان 4 و6
    La notion d'action positive et son application pratique: projet de résolution UN مفهوم وممارسات العمل الإيجابي: مشروع قرار
    Cela aiderait notamment à mettre sur pied un système d'alerte précoce et de planification préalable pour les périodes de variations climatiques défavorables sous une forme se prêtant à une application pratique par les utilisateurs à tous les niveaux, notamment par les populations locales. A cet effet, les Parties, selon qu'il convient : UN وهذا من شأنه أن يحقق، ضمن ما يحققه، اﻹنذار المبكر والتخطيط المسبق لفترات التغير المناخي المعاكس وذلك في شكل مناسب للتطبيق العملي من قبل المستعملين على جميع المستويات، بمن فيهم على وجه الخصوص السكان المحليون وتحقيقا لهذه الغاية تقوم اﻷطراف بما يلي عند الاقتضاء:
    L'existence de ressources professionnelles appropriées est donc primordiale pour l'application pratique de l'aménagement raisonnable dans ce domaine. UN ويتسم توافر الدعم المهني الملائم بأهمية استراتيجية للتنفيذ العملي للترتيبات التيسيرية المعقولة في هذا المجال.
    Le Conseil encourage et favorise la recherche scientifique dans le domaine de la production, du transport, de la transformation et de la consommation de cacao, ainsi que la diffusion et l'application pratique de ses résultats. UN يشجّع المجلس ويعزّز البحث والتطوير العلميين في مجالات إنتاج الكاكاو ونقله وتجهيزه واستهلاكه وكذلك نشر النتائج المحرزة في هذا الميدان وتطبيقاتها العملية.
    Bien qu’on puisse dire que cette méthode repose sur des bases théoriques et mathématiques solides, son application pratique n’exige pas pour autant de séries longues de données. UN ورغم إمكان القول بوجود أسس نظرية ورياضية متينة لهذه الطريقة لا يتطلب تطبيقها العملي سلسلة طويلة من البيانات.
    Le programme de travail requis pour maintenir le centre informatique a été inclus dans le dans le rapport susmentionné pour illustrer une application pratique du système de gestion la résilience organisationnelle. UN وقد أدرج برنامج عمل لتعهد مركز البيانات في هذا التقرير من أجل إظهار تطبيق عملي لنظام إدارة المرونة التنظيمية.
    Certaines délégations, tout en se déclarant sensibles aux principes énoncés dans la proposition, ont fait part de leurs inquiétudes au sujet de leur application pratique. UN وعلى رغم إعراب بعض الوفود عن إدراكها للمبادئ الواردة في المقترح، أبدت مخاوفها من تطبيقها عمليا.
    Il conviendrait d'améliorer la formulation des projets d'articles révisés 12 et 13, leur application pratique étant peu claire. UN وأوضحت أنه ينبغي تحسين صياغة مشروعي المادتين المنقحتين 12 و 13، نظراً لأن تطبيقهما العملي غير واضح.
    À cet égard, le Japon et l'Australie ont co-parrainé à Tokyo un séminaire régional consacré à l'intensification de la coopération sur les questions institutionnelles et juridiques, à l'application pratique de la législation et à la gestion et à la garde effectives des stocks d'armes. UN وفي هذا الصدد قال إن اليابان واستراليا اشتركتا في استضافة حلقة عمل إقليمية في طوكيو لتعزيز التعاون بشأن المسائل القانونية والمؤسسية والإنفاذ العملي للقوانين وإدارة المخزون وحمايته بطريقة فعَّالة.
    Nous évaluerons les textes réglementaires procédant de cette loi, les institutions auxquelles ils ont donné naissance et l'application pratique dont ils ont été l'objet. UN وسنقيّم القواعد التنظيمية لهذه العملية والتطورات المؤسسية التي أفضت إليها والتطبيق العملي لما استهدفته.
    47. La FAO encourage le progrès et l'application pratique de la science et de la technologie, en particulier pour assurer l'exploitation rentable et viable des ressources agricoles, forestières et halieutiques. UN ٧٤- تعزز الفاو التوسع في تنمية العلم والتكنولوجيا والتطبيقات العملية لهما، لا سيما فيما يتعلق بتنمية الزراعة والحراجة ومصايد اﻷسماك الانتاجية والمستدامة.
    L'équipe chargée de cette étude est le Centre amazonien d'application pratique (Centro Amazónico de Aplicación Práctica) qui connaît les communautés autochtones. UN 45 - والفريق المشرف على البحث هو " المركز الأمازوني للتطبيقات العملية " الذي لديه خبرة في مجال المجتمعات الأصلية.
    Une expérience d'écolier livrée avec un peu de panache n'équivaut pas à une application pratique à grande échelle. Open Subtitles تجربة صغيرة لتلميذ مع القليل من المهارة، وبالكاد لا تقارن على نطاقِ واسع مع التطبيقات العلمية.
    Il demande à l'État partie de fournir, dans son deuxième rapport périodique, des compléments d'information sur le cadre législatif visant à faciliter l'exercice de ce droit, ainsi que sur son application pratique dans le cas des travailleurs résidant en dehors de la BosnieHerzégovine. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري الثاني معلومات إضافية عن الإطار التشريعي لتسهيل ممارسة هذا الحق، وتطبيقه العملي في حالة العمال الذين يقيمون خارج البوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus