À l'article 3.A.3, l'< < isolation > > destinée à être appliquée sur les composants des moteurs-fusées, tels que l'enveloppe, l'admission et les fermetures de l'enveloppe, désigne des feuilles de caoutchouc composite vulcanisé et semi-vulcanisé contenant une matière isolante ou réfractaire. | UN | في الفقرة 3-ألف-3، يشتمل " العزل " الذي يعتزم تطبيقه على مكونات المحرك الصاروخي، أي الغلاف ومداخل الفوهات ومنغلقات الأغلفة، على مكونات مطاطية مركبة خاضعة لمعالجة كاملة أو نصفية تضم مخزونا من الصفائح تحتوي على مادة عازلة أو حرارية. |
À l'article 3.C.2, l'< < isolation > > destinée à être appliquée sur les composants des moteurs-fusées, tels que l'enveloppe, l'admission et les fermetures de l'enveloppe, désigne des feuilles de caoutchouc composite vulcanisé et semi-vulcanisé contenant une matière isolante ou réfractaire. | UN | في الفقرة 3-جيم-2، يشتمل " العزل " الذي يعتزم تطبيقه على مكونات المحرك الصاروخي، أي الغلاف ومداخل الفوهات ومنغلقات الأغلفة، على مكونات مطاطية مركبة خاضعة لمعالجة كاملة أو نصفية تضم مخزونا من الصفائح تحتوي على مادة عازلة أو حرارية. |
À l'article 3.A.3, l'< < isolation > > destinée à être appliquée sur les composants des moteurs-fusées, tels que l'enveloppe, l'admission et les fermetures de l'enveloppe, désigne des feuilles de caoutchouc composite vulcanisé et semi-vulcanisé contenant une matière isolante ou réfractaire. | UN | في 3-ألف-3، يشتمل ' العزل` الذي يعتزم تطبيقه على مكونات المحرك الصاروخي، أي الغلاف ومداخل الفوهات ومنغلقات الأغلفة، على مكونات مطاطية مركبة خاضعة لمعالجة كاملة أو نصفية تضم مخزونا من الصفائح تحتوي على مادة عازلة أو حرارية. |
Dans ces conditions, la recherche fondamentale et appliquée sur cette affection devra s'inscrire tout naturellement comme le corollaire de cette campagne de sensibilisation et de lutte nous engageons. | UN | ولذلك ينبغي أن تكون البحوث التطبيقية بشأن هذا المرض تنفيذا طبيعيا لحملة زيادة الوعي هذه ولكفاحنا. |
Ce stage a réuni environ 60 représentants d'institutions et d'organismes publics pertinents, de municipalités, de gouvernorats et de Centres universitaires de recherche appliquée sur les questions des femmes, ainsi que des spécialistes, des organisations non gouvernementales et des experts nationaux et internationaux. | UN | وحضر التدريب قرابة 60 ممثلاً للمؤسسات والوكالات العامة ذات الصلة، والبلديات، والمحافظات، ومراكز البحوث التطبيقية عن قضايا المرأة بالجامعات، وخبراء، ومنظمات غير حكومية، وكذلك خبراء ميدانيين وطنيين ودوليين. |
La quatrième étude réalisée par le Centre de recherche démographique appliquée sur la population et le développement (CERPOD) analyse les tendances migratoires dans le Sahel aux fins de l'élaboration de politiques. | UN | وتتولى الدراسة الرابعة، التي يقوم بإجرائها مركز البحوث التطبيقية المتعلقة بالسكان والتنمية، تحليل اتجاهات الهجرة في المنطقة السودانية الساحلية لاستخدامها في وضع السياسة العامة. |
:: Auteur d'un mémoire de recherche appliquée sur < < L'effet des catastrophes naturelles sur les bourses > > | UN | :: أعد دراسة بحوث تطبيقية عن ' أثر الكوارث الطبيعية على سوق الأوراق المالية`. |
À l'article 3.C.2, l'< < isolation > > destinée à être appliquée sur les composants des moteurs-fusées, tels que l'enveloppe, l'admission et les fermetures de l'enveloppe, désigne des feuilles de caoutchouc composite vulcanisé et semi-vulcanisé contenant une matière isolante ou réfractaire. | UN | في 3-جيم-2، يشتمل ' العزل` الذي يعتزم تطبيقه على مكونات المحرك الصاروخي، أي الغلاف ومداخل الفوهات ومنغلقات الأغلفة، على مكونات مطاطية مركبة خاضعة لمعالجة كاملة أو نصفية تضم مخزونا من الصفائح تحتوي على مادة عازلة أو حرارية. |
Sous 3.A.3, l'< < isolation > > destinée à être appliquée sur les composants d'un moteur-fusée, tels que l'enveloppe, l'admission et les fermetures de l'enveloppe, désigne notamment des feuilles de caoutchouc composite vulcanisé et semi-vulcanisé contenant une matière isolante ou réfractaire. | UN | في 3-ألف-3، يشتمل ' العزل` الذي يعتزم تطبيقه على مكونات المحرك الصاروخي، أي الغلاف ومداخل الفوهات ومنغلقات الأغلفة، على مكونات مطاطية مركبة خاضعة لمعالجة كاملة أو نصفية تضم مخزونا من الصفائح تحتوي على مادة عازلة أو حرارية. |
Sous 3.C.2, l'< < isolation > > destinée à être appliquée sur les composants d'un moteur-fusée, tels que l'enveloppe, l'admission et les fermetures de l'enveloppe, désigne des feuilles de caoutchouc composite vulcanisé et semi-vulcanisé contenant une matière isolante ou réfractaire. | UN | في 3-جيم-2، يشتمل ' العزل` الذي يعتزم تطبيقه على مكونات المحرك الصاروخي، أي الغلاف ومداخل الفوهات ومنغلقات الأغلفة، على مكونات مطاطية مركبة خاضعة لمعالجة كاملة أو نصفية تضم مخزونا من الصفائح تحتوي على مادة عازلة أو حرارية. |
Note technique : À l'article 3.A.3., l'< < isolation > > destinée à être appliquée sur les composants des moteurs fusée, tels que l'enveloppe, l'admission et les fermeture de l'enveloppe, désigne des feuilles de caoutchouc composite vulcanisé et semi-vulcanisé contenant une matière isolante ou réfractaire. | UN | في الفقرة 3-ألف-3، يشتمل " العزل " الذي يعتزم تطبيقه على مكونات المحرك الصاروخي، أي الغلاف ومداخل الفوهات ومنغلقات الأغلفة، على مكونات مطاطية مركبة خاضعة لمعالجة كاملة أو نصفية تضم مخزونا من الصفائح تحتوي على مادة عازلة أو حرارية. |
Note technique : À l'article 3.C.2., l'< < isolation > > destinée à être appliquée sur les composants des moteurs fusée, tels que l'enveloppe, l'admission et les fermeture de l'enveloppe, désigne des feuilles de caoutchouc composite vulcanisé et semi-vulcanisé contenant une matière isolante ou réfractaire. | UN | في الفقرة 3-جيم-2، يشتمل " العزل " الذي يعتزم تطبيقه على مكونات المحرك الصاروخي، أي الغلاف ومداخل الفوهات ومنغلقات الأغلفة، على مكونات مطاطية مركبة خاضعة لمعالجة كاملة أو نصفية تضم مخزونا من الصفائح تحتوي على مادة عازلة أو حرارية. |
À l'article 3.A.3, l'< < isolation > > destinée à être appliquée sur les composants des moteurs-fusées, tels que l'enveloppe, l'admission et les fermetures de l'enveloppe, désigne des feuilles de caoutchouc composite vulcanisé et semi-vulcanisé contenant une matière isolante ou réfractaire. | UN | في الفقرة 3-ألف-3، يشتمل " العزل " الذي يعتزم تطبيقه على مكونات المحرك الصاروخي، أي الغلاف ومداخل الفوهات ومنغلقات الأغلفة، على مكونات مطاطية مركبة خاضعة لمعالجة كاملة أو نصفية تضم مخزونا من الصفائح تحتوي على مادة عازلة أو حرارية. |
On a notamment souligné la nécessité de normaliser les données et leur collecte, de veiller à élargir l'accès des décideurs aux données scientifiques, d'améliorer les communications interministérielles en matière de questions relatives aux montagnes, et de renforcer la recherche interdisciplinaire et appliquée sur ces questions. | UN | وتشمل بعض القضايا الرئيسية التي أثيرت الحاجة الى توحيد البيانات وجمع البيانات، وتأمين إمكانية حصول صانعي القرارات على البيانات العلمية؛ وتحسين الاتصال ما بين الوزارات بشأن القضايا المتعلقة بالجبال، وتأمين مزيد من البحوث المتعددة التخصصات والبحوث التطبيقية بشأن الجبال. |
Dans cette optique, le sous-programme comprendra un volet de coopération technique et de renforcement des capacités et appuiera la création de réseaux de diffusion des connaissances destinés à favoriser l'échange de données d'expérience ainsi que la conduite de travaux de recherche appliquée sur les progrès accomplis au niveau régional sur la voie du développement durable, à des fins de comparaison. | UN | وفي هذا الصدد، ستتضمن عنصرا يتعلق بالتعاون التقني وبناء القدرات، كما ستدعم إنشاء وتشغيل شبكات معرفية لتيسير تبادل الخبرات وإجراء البحوث التطبيقية بشأن التقدم المحرز في المنطقة في سبيل تحقيق التنمية المستدامة من منظور مقارن. |
Dans cette optique, le sous-programme comprendra un volet de coopération technique et de renforcement des capacités et appuiera la création de réseaux de diffusion des connaissances destinés à favoriser l'échange de données d'expérience ainsi que la conduite de travaux de recherche appliquée sur les progrès accomplis au niveau régional sur la voie du développement durable, à des fins de comparaison. | UN | وفي هذا الصدد، ستتضمن عنصرا يتعلق بالتعاون التقني وبناء القدرات، كما ستدعم إنشاء وتشغيل شبكات معرفية لتيسير تبادل الخبرات وإجراء البحوث التطبيقية بشأن التقدم المحرز في المنطقة في سبيل تحقيق التنمية المستدامة من منظور مقارن. |
5. Demande instamment aux gouvernements de prendre des mesures durables à tous les niveaux concernant les familles, notamment d'entreprendre des études et des travaux de recherche appliquée sur la famille, et de promouvoir le rôle des familles dans le développement, et invite les gouvernements à mettre au point des mesures et méthodes concrètes pour régler les grands problèmes nationaux ayant trait à la famille; | UN | ٥ - تحث الحكومات على اتخاذ تدابير طويلة اﻷجل على جميع الصﱡعد بشأن اﻷسرة، بما في ذلك إجراء الدراسات والبحوث التطبيقية عن اﻷسرة، وتشجع الدور الذي تقوم به اﻷسرة في عملية التنمية، وتدعو الحكومات إلى وضع تدابير ونهج فعلية للتعامل مع اﻷولويات الوطنية في مجال التصدي لقضايا اﻷسرة؛ |
5. Demande instamment aux gouvernements de prendre des mesures à tous les niveaux concernant les familles, notamment d'entreprendre des études et des travaux de recherche appliquée sur la famille, et de promouvoir le rôle des familles dans le développement, et invite les gouvernements à mettre au point des mesures et méthodes concrètes pour régler les grands problèmes nationaux ayant trait à la famille; | UN | " ٥ - تحث الحكومات على اتخاذ تدابير طويلة اﻷجل متعلقة باﻷسرة على جميع الصﱡعد، بما فيها إجراء الدراسات والبحوث التطبيقية عن اﻷسرة، وتشجيع الدور الذي تقوم به اﻷسرة في عملية التنمية، وتدعو الحكومات إلى وضع تدابير ونهج عملية للتعامل مع اﻷولويات الوطنية في مجال التصدي لقضايا اﻷسرة؛ |
5. Demande instamment aux gouvernements de mener une action soutenue à tous les niveaux en ce qui concerne les familles, notamment d'entreprendre des études et des travaux de recherche appliquée sur la famille, et de promouvoir le rôle des familles dans le développement, et invite les gouvernements à mettre au point des mesures et méthodes concrètes pour répondre aux priorités nationales ayant trait à la famille; | UN | " ٥ - تحث الحكومات على اتخاذ تدابير طويلة اﻷجل متعلقة باﻷسرة على جميع الصﱡعد، بما فيها إجراء الدراسات والبحوث التطبيقية عن اﻷسرة، وتشجيع الدور الذي تقوم به اﻷسرة في عملية التنمية، وتدعو الحكومات إلى وضع تدابير ونهج عملية للتعامل مع اﻷولويات الوطنية في مجال التصدي لقضايا اﻷسرة؛ |
Enfin, le Centre de recherche démographique appliquée sur la population et le développement réalise une analyse des mouvements migratoires dans le Sahel qui servira à la formulation des politiques. | UN | كما توجد دراسة رابعة، ينفذها مركز البحوث التطبيقية المتعلقة بالسكان والتنمية، تحلل اتجاهات الهجرة في الساحل لاستخدامها في صياغة السياسات. |
À cet effet, l'Institut a axé ses activités de recherche sur les programmes et méthodes de formation et de renforcement des capacités et soutient la recherche appliquée sur et en vue de la formation. | UN | ومن أجل هذا الغرض، ركز المعهد في أنشطته البحثية على برامج ومنهجيات التدريب وبناء القدرات ودعم الأبحاث التطبيقية المتعلقة بالتدريب ولأغراضه ومن أجله. |
f) Les étudiants sont priés de mener des travaux de recherche appliquée sur l'évasion fiscale et la fraude fiscale. | UN | (و) دعوة الطلاب إلى إجراء بحوث تطبيقية عن قضايا تجنب دفع الضرائب والتهرب الضريبي. |
La Division de la population, conjointement avec la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC), a préparé et entrepris des travaux de recherche appliquée sur le vieillissement des populations, les transferts entre générations et la protection sociale dans cinq pays de la région (le Brésil, le Chili, le Costa Rica, le Mexique et l'Uruguay). | UN | 35 - وتعاونت شعبة السكان مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تنظيم وإجراء بحوث تطبيقية عن شيوخة السكان، والتحولات التي تحدث من جيل إلى آخر، والحماية الاجتماعية في خمسة من بلدان المنطقة (البرازيل، وشيلي، وكوستاريكا، والمكسيك، وأوروغواي). |