Les organismes des Nations Unies concernés étudient les différents moyens d'appliquer ces recommandations dès que possible. | UN | وتقوم هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بالنظر حاليا في سبل ووسائل تنفيذ هذه التوصيات في أسرع وقت ممكن. |
Pour appliquer ces recommandations, il faudra des ressources additionnelles en 2001. | UN | وسيتطلب تنفيذ هذه التوصيات تخصيص موارد إضافية في عام 2001. |
Tous les États devraient envisager d'appliquer ces recommandations. | UN | وينبغي لجميع الدول أن تنظر في تنفيذ هذه التوصيات. |
L'ONUDI s'emploiera à appliquer ces recommandations en collaboration avec le Commissaire aux comptes, en tenant compte des meilleures pratiques de gestion. | UN | وستظل اليونيدو تعمل مع مراجع الحسابات الخارجي على تنفيذ تلك التوصيات بما يرضيه، مع أخذ أفضل ممارسات الإدارة في الحسبان. |
Nous devons l'encourager à appliquer ces recommandations qui entrent d'ores et déjà dans le cadre de son mandat. | UN | وينبغي أن نشجعه على تنفيذ تلك التوصيات التي تقع بالفعل ضمن ولايته. |
Il exhorte les États à appliquer ces recommandations et les normes de sûreté connexes à la gestion des réacteurs de recherche. | UN | وتحث المجموعة الدول على تطبيق التوجيهات الواردة في المدونة ومعايير الأمان ذات الصلة في إدارة مفاعلات البحوث. |
Une équipe spéciale interdépartementale a été constituée en vue de proposer de nouvelles mesures pour appliquer ces recommandations. | UN | وشكلت أيضا فرقة عمل مشتركة بين الادارات لاقتراح مزيد من الاجراءات لتنفيذ تلك التوصيات. |
Les progrès qui seront enregistrés pour appliquer ces recommandations seront l'un des défis majeurs des 12 prochains mois. | UN | وتحقيق تقدم في تنفيذ هذه التوصيات سيكون تحديا رئيسيا للعام القادم. |
Le BIT avait mis sur pied un programme spécial pour aider les pays à appliquer ces recommandations. | UN | وقد وضعت منظمة العمل الدولية برنامجا خاصا لمساعدة الدول في تنفيذ هذه التوصيات. |
Les organismes des Nations Unies concernés étudient les différents moyens d'appliquer ces recommandations dès que possible. | UN | وتقوم هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بالنظر حاليا في سبل ووسائل تنفيذ هذه التوصيات في أسرع وقت ممكن. |
Par conséquent, l'Équipe de surveillance s'attache à présent essentiellement à faire appliquer ces recommandations plutôt qu'à en formuler de nouvelles. | UN | لذلك فإن فريق الرصد يركز بقدر كبير في الوقت الحالي على تنفيذ هذه التوصيات بدلا من تقديم توصيات جديدة. |
La délégation des États-Unis invite la Division des investigations à appliquer ces recommandations dans les meilleurs délais. | UN | وقال إن وفد بلده يحث شعبة التحقيقات على تنفيذ هذه التوصيات بأسرع ما يمكن. |
Le secrétariat a déjà commencé à appliquer ces recommandations. | UN | وشرعت الأمانة بالفعل في تنفيذ هذه التوصيات. |
Le Fonds pour la consolidation de la paix a entrepris d'appliquer ces recommandations. F. Ressources humaines | UN | وقد شرع مكتب دعم بناء السلام بالفعل في تنفيذ هذه التوصيات. |
Nous exhortons le Président de l'Assemblée générale à appliquer ces recommandations. | UN | ونحث رئيس الجمعية العامة على تنفيذ تلك التوصيات. |
Nous estimons qu'il s'agit là d'une erreur et réaffirmons qu'il est urgent d'appliquer ces recommandations. | UN | ونرى أن هذا خطأ ونؤكد من جديد الحاجة الماسة إلى تنفيذ تلك التوصيات في هذا المجال. |
En outre, elle a demandé instamment aux États Membres d'envisager d'appliquer les recommandations formulées par le Rapporteur spécial dans ses rapports et a demandé à toutes les autres parties prenantes d'appliquer ces recommandations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حثت الدول الأعضاء على النظر في تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص، ودعت سائر أصحاب الشأن إلى تنفيذ تلك التوصيات. |
Cependant, les États devraient continuer à appliquer ces recommandations afin d'assurer une prévention plus efficace du détournement vers les marchés illicites de précurseurs chimiques non inscrits aux tableaux. | UN | ولكن ينبغي للدول أن تواصل تنفيذ تلك التوصيات لمنع تسريب الكيماويات السليفة غير المجدولة إلى الأسواق غير المشروعة بصورة أكثر فعالية. |
42. Approuve les recommandations formulées dans le rapport du Rapporteur spécial, et encourage la poursuite de son travail, et appelle tous les États et les parties prenantes à appliquer ces recommandations; | UN | " 42 - تؤيد التوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص، وتشجِّع على مواصلة أعماله، وتدعو إلى تنفيذ تلك التوصيات من جانب جميع الدول والجهات الأخرى صاحبة المصلحة؛ |
Il exhorte les États à appliquer ces recommandations et les normes de sûreté connexes à la gestion des réacteurs de recherche. | UN | وتحث المجموعة الدول على تطبيق التوجيهات الواردة في المدونة ومعايير الأمان ذات الصلة في إدارة مفاعلات البحوث. |
Le budget global demandé pour appliquer ces recommandations était d'environ 50 millions de dollars. | UN | وبلغت الميزانية الإجمالية المطلوبة لتنفيذ تلك التوصيات حوالي 50 مليون دولار. |
Maurice cherche à appliquer ces recommandations par le biais de différents programmes. | UN | إن موريشيوس تسعى إلى تطبيق هذه التوصيات عن طريق برامج مختلفة. |
En accord avec le Comité, le PNUD a décidé d'appliquer ces recommandations de manière progressive. | UN | 4 - وبالتشاور مع مجلس مراجعي الحسابات، اعتمد البرنامج الإنمائي نهجاً تدريجياً لتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات. |