"appliquer des procédures" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ إجراءات
        
    • تطبيق إجراءات
        
    • تطبق إجراءات
        
    • وجود إجراءات
        
    • اتباع إجراءات
        
    • تنفذ إجراءات
        
    • تتخذ البعثات كلها إجراءات
        
    • إنفاذ إجراءات
        
    • ينفذ إجراءات تكفل
        
    • يضطلع بإجراءات
        
    Il souligne qu'il importe d'appliquer des procédures simplifiées pour contribuer à la réduction des retards dans le remboursement. UN وتؤكد اللجنة الخاصة على أهمية تنفيذ إجراءات موحدة للمساعدة على خفض عوامل التأخير في سداد هذه المبالغ.
    Au cours de la période considérée, la MONUP a commencé à appliquer des procédures de patrouille révisées en vue de rationaliser ses opérations de manière à permettre une légère réduction du nombre des observateurs militaires. UN وخلال الفترة المستعرضة بدأت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا في تنفيذ إجراءات منقحة لتسيير الدوريات وذلك بغرض توحيد عملياتها حتى يمكن إحداث تخفيض طفيف في عدد المراقبين العسكريين.
    Mettre en œuvre intégralement le plan des ressources humaines; appliquer des procédures pour surveiller les taux de vacance de postes UN التنفيذ الكامل لخطة الموارد البشرية؛ و تطبيق إجراءات لرصد معدل الشواغر
    Les États pourraient appliquer des procédures distinctes pour l'octroi d'une licence à des exploitants menant des activités spatiales et pour l'octroi d'une autorisation concernant des projets et programmes spécifiques. UN ويجوز للدول تطبيق إجراءات منفصلة لإصدار تراخيص للمشغِّلين الذين ينفّذون أنشطة فضائية وأذون لتنفيذ مشاريع وبرامج محدّدة.
    v) Les États devraient appliquer des procédures appropriées d'enregistrement, de suivi et d'essai des munitions explosives, de manière, entre autres, à avoir des informations sur la date de fabrication de chaque munition ou lot de munitions explosives et des informations sur les endroits où la munition explosive a été placée, dans quelles conditions elle a été entreposée et à quels facteurs environnementaux elle a été exposée; UN `5` ينبغي للدول أن تطبق إجراءات مناسبة لتسجيل الذخائر المتفجرة وتعقبها واختبارها، بحيث تشتمل على معلومات عن تاريخ صنع كل عدد أو مجموعة أو دفعة من الذخائر، ومعلومات عن المكان الذي كانت توجد فيه، وأوضاع تخزينها، والعوامل البيئية التي تعرضت لها.
    30. Exhorte le Comité à veiller à appliquer des procédures équitables et transparentes, et charge le Comité d'actualiser ses directives dès que possible, en particulier s'agissant des activités visées aux paragraphes 8, 9, 10, 11, 13, 14, 17, 24, 28, 29 et 32; UN 30 - يحث اللجنة على تأمين وجود إجراءات عادلة وواضحة تتبعها في القيام بعملها، ويشير على اللجنة باستعراض مبادئها التوجيهية وفقا لذلك، وفي أقرب وقت ممكن، ولا سيما في ما يتعلق بالفقرات 8، و 9، و10، و 11، و 13، و 14، و 17، و 24، و 28، و 29، و 32؛
    37. Exhorte le Comité à veiller à appliquer des procédures équitables et transparentes, et le charge d'actualiser ses directives dès que possible, en particulier s'agissant des activités visées aux paragraphes 18, 22, 33, 34, 35 et 36; UN 37 - يحث اللجنة على كفالة اتباع إجراءات عادلة وواضحة في عملها، ويشير على اللجنة أن تستعرض مبادئها التوجيهية وفقا لذلك، وفي أقرب وقت ممكن، لا سيما في ما يتعلق بالفقرات 18 و 22 و 33 و 34 و 35 و 36؛
    63. Les organisations internationales doivent également appliquer des procédures ouvertes et transparentes pour la prise de décisions, auxquelles le public aurait plein accès. UN ٦٣ - ويجب على المؤسسات الدولية أيضا أن تنفذ إجراءات شفافة وعلنية لعملية اتخاذ القرار تكون متاحة كلية لمشاركة الجمهور.
    1. De leur appliquer des procédures d'identification aussi rigoureuses qu'aux autres clients; et UN 1 - تنفيذ إجراءات لتحديد الهوية تكون ذات كفاءة بذات الدرجة المتبعة مع الزبائن الآخرين؛
    1. De leur appliquer des procédures d'identification aussi rigoureuses qu'aux autres clients; et UN 1 - تنفيذ إجراءات فعالة لتحديد الهوية على غرار الإجراءات التي تنفذها بالنسبة للعملاء الآخرين؛
    Il a besoin de procédures d'achat efficaces pour mener à bien ses opérations et doit donc appliquer des procédures rigoureuses d'appel à la concurrence pour conclure les marchés aux meilleures conditions et réduire les risques de fraude. UN ومن الأهمية بمكان أن تتسم عمليات اليونيسيف في مجال الشراء بالكفاءة، وهي عمليات تقتضي منها تنفيذ إجراءات فعالة لضمان وجود تنافس كاف يحول دون بخس قيمة ما تحققه من أموالها، ويحد من احتمالات تعرضها للغش.
    appliquer des procédures pour que les montants indiqués dans les états financiers soient parfaitement étayés par des tableaux; renforcer la procédure de validation des engagements non réglés UN تنفيذ إجراءات لضمان أن تكون المبالغ المفصح عنها في البيانات المالية مدعمة بالكامل بالجداول ذات الصلة؛ وتعزيز عملية التحقق من صحة الالتزامات غير المصفاة
    5. Encourage le PNUD à appliquer des procédures qui réduisent les coûts de transaction des programmes financés au moyen d'autres ressources; UN 5 - يشجع البرنامج الإنمائي على تطبيق إجراءات كفيلة بخفض تكاليف المعاملات المتعلقة بالبرامج الممولة من موارد أخرى؛
    Il faudrait aussi appliquer des procédures énergiques, telles que le processus S3, afin de repérer les problèmes de conception ou les faiblesses intrinsèques de la munition. UN وسيؤدي تطبيق إجراءات فعالة، مثل الإجراءات التي تتضمنها عملية الأمان والملاءمة للخدمة، إلى تحديد ما قد تنطوي عليه الذخيرة من مشاكل التصميم أو مجالات سرعة التأثر.
    Pourtant on ne peut pas atteindre le bien commun, que les droits de l'homme aident à réaliser, en se contentant d'appliquer des procédures correctes ni même en pondérant des droits en opposition. UN ولكن لا يمكن بلوغ الصالح العام الذي تساعد حقوق الإنسان على تحقيقه بمجرد تطبيق إجراءات صحيحة، ولا حتى من خلال تحقيق التوازن بين الحقوق المتضاربة.
    v) Les États devraient appliquer des procédures appropriées d'enregistrement, de suivi et d'essai des munitions explosives, de manière, entre autres, à avoir des informations sur la date de fabrication de chaque munition ou lot de munitions explosives et des informations sur les endroits où la munition explosive a été placée, dans quelles conditions elle a été entreposée et à quels facteurs environnementaux elle a été exposée; UN `5` ينبغي للدول أن تطبق إجراءات مناسبة لتسجيل الذخائر المتفجرة وتعقبها واختبارها، بحيث تشتمل على معلومات عن تاريخ صنع كل عدد أو مجموعة أو دفعة من الذخائر، ومعلومات عن المكان الذي كانت توجد فيه، وأوضاع تخزينها، والعوامل البيئية التي تعرضت لها.
    v) Les États devraient appliquer des procédures d'enregistrement, de suivi et d'essai des munitions explosives, qui devraient donner des informations sur la date de fabrication de chaque munition ou lot de munitions explosives et des informations sur les endroits où la munition explosive a été placée, dans quelles conditions elle a été entreposée et à quels facteurs environnementaux elle a été exposée. UN `5` ينبغي للدول أن تطبق إجراءات مناسبة لتسجيل الذخائر المتفجرة وتعقبها واختبارها، بحيث تشتمل على معلومات عن تاريخ صنع كل عدد أو مجموعة أو دفعة من الذخائر، ومعلومات عن المكان الذي كانت توجد فيه، وأوضاع تخزينها، والعوامل البيئية التي تعرضت لها.
    Elles devraient appliquer des procédures de contrôle de la qualité, y compris au minimum les procédures de niveau 1 (tableau 8.1 du guide des bonnes pratiques du GIEC) pour l'inventaire général. UN وينبغي للأطراف أن تطبق إجراءات مراقبة الجودة، بما يشمل في أدنى حد إجراءات مستوى الطبقة 1 لقائمة الجرد العامة على النحو المبين في الجدول 8-1 من إرشادات الممارسة الجيدة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    30. Exhorte le Comité à veiller à appliquer des procédures équitables et transparentes, et charge le Comité d'actualiser ses directives dès que possible, en particulier s'agissant des activités visées aux paragraphes 8, 9, 10, 11, 13, 14, 17, 24, 28, 29 et 32; UN 30 - يحث اللجنة على تأمين وجود إجراءات عادلة وواضحة تتبعها في القيام بعملها، ويشير على اللجنة باستعراض مبادئها التوجيهية وفقا لذلك، وفي أقرب وقت ممكن، ولا سيما في ما يتعلق بالفقرات 8، و 9، و10، و 11، و 13، و 14، و 17، و 24، و 28، و 29، و 32؛
    37. Exhorte le Comité à veiller à appliquer des procédures équitables et transparentes, et le charge d'actualiser ses directives dès que possible, en particulier s'agissant des activités visées aux paragraphes 18, 22, 33, 34, 35 et 36; UN 37 - يحث اللجنة على كفالة اتباع إجراءات عادلة وواضحة في عملها، ويشير على اللجنة أن تستعرض مبادئها التوجيهية وفقا لذلك، وفي أقرب وقت ممكن، لا سيما في ما يتعلق بالفقرات 18 و 22 و 33 و 34 و 35 و 36؛
    Le Comité a recommandé à l'UNU, qui en est convenue, d'élaborer et d'appliquer des procédures et normes à respecter pour l'achat et le suivi du matériel, des logiciels et des services informatiques. UN 89 - واتفقت جامعة الأمم المتحدة مع توصية المجلس بأن تضع الجامعة و تنفذ إجراءات ومعايير تتبع في شراء معدات تكنولوجيا المعلومات وبرمجياتها وخدماتها.
    Au paragraphe 232, le Département de l'appui aux missions a approuvé la recommandation réitérée du Comité selon laquelle la MONUSCO et la MINUL devraient appliquer des procédures qui garantissent l'établissement et la signature en temps opportun des rapports d'évaluation. UN 152 - في الفقرة 232، وافقت إدارة الدعم الميداني على توصية المجلس المكررة بأن تتخذ البعثات كلها إجراءات لضمان استيفاء تقييم الأداء والتوقيع عليه في الوقت المناسب.
    b) D'appliquer des procédures normalisées pour les demandes de modification des applications. UN (ب) إنفاذ إجراءات موحدة تتعلق بطلبات إدخال تغييرات على نظم التطبيق.
    Au paragraphe 244 du rapport, le Comité a recommandé, et le bureau du Yémen a accepté, d'appliquer des procédures de gestion de la réception des offres conformes aux politiques et procédures d'achat du FNUAP. UN 608 - وفي الفقرة 244، وافق المكتب الإقليمي للصندوق في اليمن على توصية المجلس له بأن ينفذ إجراءات تكفل إدارة عملية العطاءات الواردة وفقا لسياسات الصندوق وإجراءاته في مجال الشراء.
    Le Comité a précédemment recommandé au PNUD d'appliquer des procédures d'achats tenant compte des questions environnementales et de suivre les orientations énoncées dans son Manuel des achats. UN 396 - أوصى المجلس من قبل() البرنامج الإنمائي بأن يضطلع بإجراءات لاستعراض الشواغل البيئية أثناء عملية الشراء، مستعينا بالتوجيهات الواردة في دليل مشتريات البرنامج الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus