"appliquer la feuille de route" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ خريطة الطريق
        
    • بتنفيذ خارطة الطريق
        
    • تنفيذ خارطة الطريق
        
    • لتنفيذ خارطة الطريق
        
    Pour notre part, nous sommes fermement décidés à appliquer la feuille de route pour la démocratie, jusqu'à une conclusion couronnée de succès. UN أما من جهتنا، فإننا راسخون في تصميمنا على تنفيذ خريطة الطريق نحو الديمقراطية حتى تنفيذها الكامل بنجاح.
    Les deux parties devaient appliquer la feuille de route sans tarder et sans modification. UN وينبغي على الطرفين تنفيذ خريطة الطريق دون تأخير ودون تعديل.
    166.31 appliquer la feuille de route sur les droits politiques en organisant des élections législatives (Soudan); UN 166-31 تنفيذ خريطة الطريق المتعلقة بالحقوق السياسية من خلال إجراء انتخابات تشريعية (السودان)؛
    L'Égypte a servi de médiateur entre les Israéliens et les Palestiniens en vue de l'établissement, dans le domaine politique et dans celui de la sécurité, d'un programme complet propre à ramener les deux camps à la table des négociations et d'offrir des garanties de leur volonté d'appliquer la feuille de route. UN وكانت مصر قد عملت وسيطا بين الإسرائيليين والفلسطينيين بهدف التوصل إلى برنامج سياسي وأمني شامل قادر على إعادة الطرفين إلى مائدة المفاوضات وتقديم ضمانات عن التزامهما بتنفيذ خارطة الطريق.
    Malheureusement, le Quatuor, qui est chargé d'appliquer la feuille de route de 2003, n'a manifestement pas fait les efforts nécessaires dans ce sens. UN والمؤسف أن المجموعة الرباعية التي تتحمل المسؤولية عن تنفيذ خارطة الطريق الصادرة في عام 2003، أخفقت بوضوح في بذل الجهود اللازمة لوضعها موضع التنفيذ.
    Une assistance sera apportée à l'Union du Maghreb arabe pour appliquer la feuille de route en vue d'un Maghreb plus intégré. UN وستقدم المساعدة لاتحاد المغرب العربي لتنفيذ خارطة الطريق من أجل تحقيق مغرب عربي أكثر تكاملا.
    Ils ont invité les parties à appliquer la feuille de route en prenant les mesures nécessaires, y compris la fin de la violence du côté palestinien et le gel des activités de colonisation de la part d'Israël. UN ودعوا الطرفين إلى تنفيذ خريطة الطريق عن طريق اتخاذ الخطوات اللازمة، بما في ذلك قيام الفلسطينيين بوضع حد للعنف والإسرائيليين بتجميد المستوطنات.
    Nous en appelons à la fois à Israël et à l'Autorité palestinienne, en leur demandant de faire preuve de la plus grande retenue et de continuer leurs efforts pour appliquer la feuille de route, afin de mettre un terme à l'occupation et à la présence de générations successives de Palestiniens dans des camps de réfugiés. UN ونناشد إسرائيل والسلطة الفلسطينية كليهما أن تمارسا أكبر قدر من ضبط النفس ومواصلة جهودهما من أجل تنفيذ خريطة الطريق بغية إنهاء الاحتلال وإنهاء تعاقب أجيال الفلسطينيين الذين يعيشون في مخيمات اللاجئين.
    Le succès des élections a démontré la détermination du peuple palestinien à appliquer la feuille de route et toutes les parties devraient saisir cette opportunité pour mettre un terme définitif à tous les actes de violence. UN وقد برهن نجاح الانتخابات على تصميم الشعب الفلسطيني على تنفيذ خريطة الطريق. وينبغي لجميع الأطراف أن تغتنم الفرصة لوضع نهاية تامة لجميع أعمال العنف.
    La Conférence a été ouverte par son organisateur, Abbdirahman Cheikh Mohamed Mohamud, Président du Puntland, qui a déclaré qu'il fallait mettre fin à la transition et souligné qu'il était urgent d'appliquer la feuille de route. UN وقام المضيف، فخامة الدكتور عبد الرحمن شيخ محمد محمود، رئيس بونتلاند، بافتتاح الاجتماع، حيث سلط الضوء على الحاجة إلى إنهاء الفترة الانتقالية مشيرا إلى ضرورة تنفيذ خريطة الطريق بصورة عاجلة.
    Il faut que la communauté internationale s'occupe de ces graves menaces contre la recherche de la paix et de la stabilité et que des efforts soient déployés d'urgence pour ramener les parties à la table des négociations en vue d'appliquer la feuille de route et de mettre en œuvre la solution du conflit israélo-palestinien fondée sur deux États. UN وهذه التهديدات الخطيرة لمساعي إحلال السلام والاستقرار ينبغي أن يتصدى لها المجتمع الدولي، ويجب بذل جهود عاجلة لإعادة الطرفين إلى مفاوضات تهدف إلى تنفيذ خريطة الطريق والتوصل إلى حل للنـزاع الإسرائيلي الفلسطيني يستند إلى وجود دولتين.
    Au début de juin 2003, lors du Sommet d'Aqaba organisé par le Président Bush et accueilli par la Jordanie, les Premiers Ministres Ariel Sharon et Mahmoud Abbas ont pris le ferme engagement de commencer à appliquer la feuille de route. UN وفي أوائل حزيران/يونيه 2003، في مؤتمر قمة العقبة، الذي نظمه الرئيس بوش واستضافه الأردن، التزم رئيسا الوزراء شارون وعباس التزاما ثابتا بالبدء في تنفيذ خريطة الطريق.
    Il a demandé aux dirigeants somaliens d'intensifier leurs efforts afin d'appliquer la feuille de route et de respecter la date butoir d'août 2012 concernant la transition. UN ودعا القيادة الصومالية إلى تكثيف الجهود الرامية إلى تنفيذ خريطة الطريق والالتزام بشهر آب/أغسطس 2012 كموعد نهائي لتنفيذ الانتقال.
    Le 10 mai, le Conseil supérieur de la défense, présidé par le Président Kabila, a approuvé un plan de formation général pour les FARDC en vue d'appliquer la feuille de route pour la création d'une force de réaction rapide au sein des forces armées. UN 33 -وفي 10 أيار/مايو، أقر المجلس الأعلى للدفاع، الذي يرأسه الرئيس كابيلا، خطة عامة لتدريب القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بغية تنفيذ خريطة الطريق لإنشاء قوة للرد السريع ضمن القوات المسلحة.
    Les premières mesures prises par les parties pour appliquer la feuille de route comprenaient le retrait des forces israéliennes de certaines parties de la bande de Gaza et de Bethléem et, de la part de différents groupes palestiniens, une déclaration de cessez-le-feu, obtenue grâce au soutien actif du Gouvernement égyptien. UN 12 - والخطوات الأولى التي اتخذها الطرفان للبدء في تنفيذ خريطة الطريق شملت سحب القوات الإسرائيلية من أجزاء من قطاع غزة وبيت لحم، وإعلان وقف لإطلاق النار من جانب عدة جماعات فلسطينية، وهو ما تم ترتيبه بمشاركة نشطة من جانب الحكومة المصرية.
    Rappelant qu'il a entériné le communiqué final du Groupe de travail international du 15 janvier 2006 et réaffirmant le mandat de ce dernier qui est d'aider le Premier Ministre et son gouvernement à appliquer la feuille de route qu'il a arrêtée, et d'évaluer, de surveiller et de suivre de près la mise en œuvre du processus de paix, conformément à la résolution 1633 (2005), UN وإذ يشيـر إلى أنه أيد البيان الختامي للفريق العامل الدولي المؤرخ 15 كانون الثاني/ يناير 2006، وإذ يعيد تأكيد ولاية الفريق المتمثلة في مساعدة رئيس الوزراء وحكومته في تنفيذ خريطة الطريق التي وضعها، وتقييم تنفيذ عملية السلام ورصدها ومتابعتها عن كثب، وفقا للقرار 1633 (2005)،
    Le Gouvernement du Myanmar, sous l'impulsion du nouveau Premier Ministre, le général de corps d'armée Soe Win, a affirmé en termes explicites qu'il demeurait résolu à appliquer la feuille de route. UN 18 - وأعربت حكومة ميانمار بشكل صريح، تحت قيادة رئيس الوزراء الجديد، الفريق سو وين، عن التزامها المستمر بتنفيذ خارطة الطريق.
    J'invite le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne à appliquer la feuille de route qui doit conduire à la création d'un État palestinien indépendant et souverain et à l'instauration d'une paix durable dans la région. UN وأدعو الحكومة والسلطة الفلسطينية إلى تنفيذ خارطة الطريق المؤدية إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وإلى السلام المستدام في المنطقة.
    Ils ont conclu qu'il était essentiel d'appliquer la feuille de route dans les délais requis, notamment d'établir un projet de constitution, de l'adopter et de le faire approuver par une assemblée constituante, ainsi que de réformer le Parlement, pour mettre rapidement un terme à la période de transition. UN ووافق المنتدى على ضرورة تنفيذ خارطة الطريق في الوقت المناسب، وبخاصة صياغة الدستور واعتماده، وإقراره من قبل جمعية تأسيسية، وإجراء الإصلاحات البرلمانية بغرض إنهاء الفترة الانتقالية في الوقت المناسب.
    Plus précisément, ce projet vise à mieux comprendre les systèmes de données par un bilan qui sera réalisé dans 10 pays et qui permettra d'identifier les interventions susceptibles d'être reproduites ailleurs et qui, dans leur ensemble, constitueront une feuille de route pour la révolution des données; et fédérer les acteurs désireux d'appliquer la feuille de route. UN وبتحديد أكثر، يهدف المشروع إلى زيادة فهم نُظم البيانات عن طريق عملية حصر بشأن 10 بلدان، تُحدد التدخلات التي يمكن تكريرها والتي تُشكل، ككل، خارطة طريق لثورة البيانات، وتبني ائتلافا من الجهات الفاعلة الراغبة في تنفيذ خارطة الطريق.
    À cet égard, le retrait d'Israël de la bande de Gaza et de certaines parties de la Cisjordanie ouvrira de nouvelles possibilités d'appliquer la feuille de route. UN وفي هذا الصدد يتيح انسحاب إسرائيل من قطاع غزة ومن أجزاء من الضفة الغربية فرصاً جديدة لتنفيذ خارطة الطريق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus