Une bonne part de cette carence en matière d'information peut être attribuée au fait que l'on a omis d'appliquer les plans d'action successifs des Décennies internationales pour l'élimination du colonialisme. | UN | وأعلنت أن الكثير من نقص المعلومات يمكن إرجاعه إلى عدم تنفيذ خطط العمل المتتالية للعقدين الدوليين للقضاء على الاستعمار. |
La coopération de l'Iraq pour ce qui est d'appliquer les plans de destruction n'a pu être mise en défaut. | UN | ولا يمكن إغفال التعاون العراقي في تنفيذ خطط التدمير. |
Étant donné qu'il s'est avéré impossible d'appliquer les plans de règlement, les effectifs militaires initialement autorisés pour la MINURSO n'ont jamais été pleinement déployés. | UN | ولمّا تعذّر إثبات إمكانية تنفيذ خطط التسوية، لم يبلغ العنصر العسكري للبعثة قط حد قوامه المأذون به أصلا. |
De nombreux États ont élaboré des plans d'action nationaux et ont créé des organes de coordination nationaux qui aident à appliquer les plans, politiques et programmes. | UN | وقد وضع كثير من الدول خطط عمل وطنية مع إنشاء هيئات تنسيق وطنية للمساعدة على تنفيذ الخطط والسياسات أو البرامج ذات الصلة. |
Elles peuvent ainsi non seulement appliquer les plans et politiques de santé nationaux, mais aussi promouvoir des programmes locaux adaptés à leurs besoins. | UN | وهذا يمكنها ليس فقط من تنفيذ الخطط والسياسات الصحية والوطنية بل ومن اﻷخذ ببرامج محلية لتلبية الاحتياجات المحلية. |
On continuera également d'aider les pays membres à appliquer les plans d'action et les recommandations adoptés à l'échelon international, notamment à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي أيضا مساعدة البلدان الأعضاء على تنفيذ خطط العمل والتوصيات المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Cette aide devrait comprendre l'appui aux efforts faits pour améliorer les capacités nationales et régionales d'appliquer les plans et les stratégies de préparation, de réponse rapide, de redressement et de développement. | UN | وينبغي لهذه المساعدة أن تشمل دعم الجهود لتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على تنفيذ خطط واستراتيجيات التأهب والاستجابة السريعة والإنعاش والتنمية. |
Renforcer les capacités des institutions nationales et infranationales pour appliquer les plans d'action nationaux, dans un système décentralisé; | UN | 26 - تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية ودون الوطنية على تنفيذ خطط العمل الوطنية المتكاملة ضمن نظام يتسم بالمركزية؛ |
Le Gouvernement a déjà commencé à appliquer les plans d'action à court terme par une allocation spéciale de plus de 1,4 milliard de taka en faveur de 28 districts extrêmement arriérés et pauvres du Bangladesh. | UN | وقد شرعت الحكومة بالفعل في تنفيذ خطط عمل قصيرة الأجل، مع رصد مبلغ خاص يتجاوز 1.40 بليون تاكا ﻟ ٢٨ مقاطعة من المقاطعات المتخلفة والفقيرة للغاية في بنغلاديش. |
On continuera également d'aider les pays membres à appliquer les plans d'action et les recommandations adoptés à l'échelon international, notamment à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي أيضا مساعدة البلدان الأعضاء على تنفيذ خطط العمل والتوصيات المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
La Commission pourrait, au titre de ce point, examiner le rapport préparé par le Directeur exécutif du PNUCID à partir des informations communiquées par les gouvernements, ainsi que les points de vue exprimés par les gouvernements au sujet des dispositions prises pour appliquer les plans d’action et les mesures adoptés par l’Assemblée générale lors de sa vingtième session extraordinaire. | UN | وفي اطار ذلك البند من جدول اﻷعمال، يمكن للجنة أن تنظر في تقرير المدير التنفيذي لليوندسيب المستند الى المعلومات المقدمة من الحكومات، وكذلك في آراء الحكومات بشأن تنفيذ خطط العمل والتدابير المعتمدة في الدورة الاستثنائية العشرين. |
Elle exerce sa tutelle sur les 42 services du drainage et les 8 services des pâturages chargés d’exécuter les plans nationaux et régionaux, et dispose dans les districts de cellules de protection des terres qui conseillent les exploitants agricoles locaux et les aident à appliquer les plans de drainage et de réservoirs. | UN | وتتولى الشعبة المسؤولية عن ٢٤ هيئة للصرف و٨ هيئات للمراعي تنفذ الخطط اﻹقليمية والوطنية وتقوم، من خلال خلايا حفظ اﻷرض القائمة في المناطق، بتقديم التعليمات واﻹرشاد إلى المستوطنات الزراعية في مجال تنفيذ خطط الصرف والخزانات المحلية. |
10. Diverses informations sont actuellement nécessaires pour élaborer et appliquer les plans ou programmes d'action nationaux sur les forêts. Les inventaires forestiers nationaux constituent un instrument de base et permettent d'élaborer des stratégies efficaces pour le secteur forestier. | UN | ١٠ - ويلزم اﻵن توفير مجموعة واسعة النطاق من المعلومات ﻹعداد تنفيذ خطط العمل/البرامج الحراجية الوطنية وتعد قوائم حصر الثروة الحرجية الوطنية أداة أساسية وهي تسهم في إعداد استراتيجيات وطنية فعالة لقطاع الغابات. |
:: À appliquer les plans d'action internationaux de la FAO pour la gestion de la capacité de pêche, la réduction des prises accidentelles d'oiseaux marins par les palangriers et la conservation et la gestion rationnelles des requins; | UN | :: تنفيذ خطط العمل الدولية التي اعتمدتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة فيما يتعلق بتنظيم قدرات الصيد، والتقليل من المصيد العرضي من الطيور البحرية في مصائد الأسماك التي تستخدم فيها الصنارات الطويلة، وحفظ وإدارة أرصدة أسماك القرش؛ |
En attendant, certains groupes de la société civile, tels que la Table ronde internationale sur la responsabilité des entreprises et l'Institut danois pour les droits de l'homme, ont donné des orientations, ce dernier ayant créé une trousse d'information sur la marche à suivre pour appliquer les plans d'action nationaux. | UN | وفي غضون ذلك، قامت مجموعات معينة في المجتمع المدني، مثل المائدة المستديرة الدولية لمساءلة الشركات والمعهد الدانمركي لحقوق الإنسان، بتوفير توجيهات، حيث قام المعهد بوضع مجموعة أدوات بشأن كيفية تنفيذ خطط العمل الوطنية. |
Dans le cadre de ce sous-programme, on s'emploiera à renforcer la capacité des pays membres d'intégrer systématiquement les questions d'équité sociale dans les politiques gouvernementales et à aider les pays membres à appliquer les plans d'action et les recommandations adoptés au niveau international, notamment à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement avant l'échéance de 2015. | UN | 19-40 لا يزال العمل في إطار البرنامج الفرعي يسعى إلى بناء قدرات البلدان الأعضاء في تعميم مراعاة شواغل الإنصاف الاجتماعي في صنع السياسات العامة لديها وسيساعدها في تنفيذ خطط العمل والتوصيات المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية حتى بلوغ التاريخ المستهدف لتنفيذها في عام 2015. |
La Commission et l'AIEA préciseraient comment elles envisageaient d'appliquer les plans lorsque la situation serait redevenue normale et lorsqu'un climat de confiance se serait instauré. | UN | وستتولى اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وصف الكيفية التي يتوخيانها في تنفيذ الخطط في الظروف التي يسودها جو عادي وينمو فيها مناخ من الثقة. |
Les évaluations des projets réussis seront utiles pour appliquer les plans d'action nationaux pour lutter contre la désertification à l'échelle communautaire, comme le demande la Convention. | UN | وستشكل التقييمات التي ستجرى لقصة النجاح أدوات تستخدم في تنفيذ الخطط الوطنية لمكافحة التصحر على مستوى المجتمعات المحلية الذي تقتضيه الاتفاقية. |
Il surveille la mise en œuvre des conventions et accords internationaux; il participe et contribue au dialogue aux Nations Unies et dans les instances internationales et il mobilise la volonté politique pour faire appliquer les plans convenus qui promeuvent la gestion et l'utilisation durable des océans, des côtes et des îles. | UN | وهي ترصد تنفيذ الاتفاقيات والاتفاقات الدولية؛ وتشارك في الحوار بشأن السياسات في الأمم المتحدة والمحافل الدولية وتسهم فيه؛ وتعمل على حشد الإرادة السياسية من أجل تنفيذ الخطط المتفق عليها التي تشجع على إدارة المحيطات والسواحل والجزر واستخدامها المستدام. |
L'Égypte n'a pas ménagé ses efforts pour appliquer les plans, principes et objectifs de la Déclaration de Rio et d'Action 21, et s'est engagée à appliquer les décisions du Sommet de Johannesburg. | UN | 50 - وقد حرصت مصر على تنفيذ الخطط والمبادئ والأهداف التي تضمنها إعلان ريو وجدول أعمال القرن الحادي والعشرين، كما تلتزم بتنفيذ قرارات مؤتمر قمة جوهانسبرغ. |
Pour nombre de gouvernements participant à des processus régionaux, la difficulté reste d'appliquer les plans et les décisions adoptés. | UN | 65 - غير أن العديد من الحكومات المشاركة في العمليات الإقليمية ما زالت تواجه التحدي المتمثل في كفالة تنفيذ الخطط المعتمدة والقرارات المتخذة. |