"appliquer les résolutions du conseil de sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ قرارات مجلس الأمن
        
    • بتنفيذ قرارات مجلس الأمن
        
    • الامتثال لقرارات مجلس الأمن
        
    • لتنفيذ قرارات مجلس الأمن
        
    • تطبيق قرارات مجلس الأمن
        
    • للامتثال لقرارات مجلس الأمن
        
    • وتنفيذها للقرارات الصادرة عن مجلس الأمن
        
    • إنفاذ قرارات مجلس الأمن
        
    • وتنفيذ قرارات مجلس الأمن
        
    Il incombe au Royaume-Uni d'appliquer les résolutions du Conseil de sécurité dans les territoires britanniques d'outre-mer qui ne relèvent pas de la compétence de l'Union européenne. UN وتتولى المملكة المتحدة المسؤولية عن تنفيذ قرارات مجلس الأمن في أقاليم ما وراء البحار التابعة للملكة المتحدة، التي تقع خارج نطاق الولاية القضائية للاتحاد الأوروبي.
    Je vous félicite des mesures efficaces que vous avez prises pour faire appliquer les résolutions du Conseil de sécurité concernant la situation entre l'Iraq et le Koweït. UN أود أن أشيد بجهود معاليكم الحثيثة سعيا لتحقيق خطوات فاعلة في مسار تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة الخاصة بالحالة بين العراق والكويت.
    Elles ont amélioré les dispositifs juridiques nationaux afin de permettre d'appliquer les résolutions du Conseil de sécurité relatives à la lutte contre le terrorisme tout en fournissant un cadre juridique national clair aux activités de l'État en matière de coopération internationale. UN وقد أدت التشريع إلى تحسين الآليات القانونية في الصين من أجل تنفيذ قرارات مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب، مع توفير إطار قانوني محلي واضح لتعاون حكومة الصين على الصعيد الدولي.
    Le Gouvernement de la République d'Ouganda a à cœur d'appliquer les résolutions du Conseil de sécurité et de contribuer ainsi à la paix et à la sécurité internationales. UN تلتزم حكومة جمهورية أوغندا بتنفيذ قرارات مجلس الأمن كجزء من مساهمتها في تحقيق السلام والأمن الدوليين.
    Il ressort clairement de ces faits que le Liban refuse d'appliquer les résolutions du Conseil de sécurité et de s'engager pleinement dans la campagne mondiale contre le terrorisme. UN وواضح من هذه التطورات أن لبنان يرفض الامتثال لقرارات مجلس الأمن والالتزام الكامل بالحملة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Mesures prises par la Banque centrale iraquienne pour appliquer les résolutions du Conseil de sécurité ayant trait à l'imposition de sanctions à l'encontre de la République islamique d'Iran UN الإجراءات التي اتخذها البنك المركزي العراقي لتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات العلاقة بفرض العقوبات على إيران
    Elle n'impose aucune sanction unilatérale et se contente d'appliquer les résolutions du Conseil de sécurité, ainsi que les règlements et décisions de l'Union européenne. UN ولا تفرض مالطة أي جزاءات انفرادية خاصة بها، وإنما تقتصر على تطبيق قرارات مجلس الأمن وأنظمة الاتحاد الأوروبي وقراراته في ما يتعلق بالجزاءات.
    Je tiens par ailleurs à vous rappeler que, lorsqu'il s'est entretenu avec vous le mois dernier, le Premier Ministre a souligné qu'il importait d'appliquer les résolutions du Conseil de sécurité sur le Jammu-et-Cachemire et de régler les différends fondamentaux opposant les deux pays. UN وتذكرون أيضا أن رئيس الوزراء أكد، خلال اجتماعه بكم الشهر الماضي، ضرورة تنفيذ قرارات مجلس الأمن بشأن جامو وكشمير، وشدد على الحاجة إلى حل المسائل الأساسية بين البلدين.
    Le refus d'Israël d'appliquer les résolutions du Conseil de sécurité démontre sa détermination de poursuivre son occupation de territoires palestiniens et arabes et de torpiller toute tentative pour ramener la paix au Moyen-Orient. UN كما أن رفض تنفيذ قرارات مجلس الأمن الواحد تلو الآخر يعكس رغبة إسرائيل في إدامة الاحتلال للأراضي الفلسطينية والعربية، والإمعان في إجهاض أية جهود دولية تستهدف إحلال السلام في الشرق الأوسط.
    L'Union européenne a pour principe d'adopter des positions communes et des règlements du Conseil pour appliquer les résolutions du Conseil de sécurité prévoyant l'imposition de mesures restrictives. UN والاتحاد الأوروبي يعتمد، عادة، مواقف موحدة وقواعد تنظيمية يصدرها المجلس من أجل تنفيذ قرارات مجلس الأمن التي تقضي بفرض تدابير تقييدية.
    Comme toujours, le Qatar continue de coopérer avec le Comité contre le terrorisme et s'acquitte de ses obligations juridiques s'agissant d'appliquer les résolutions du Conseil de sécurité sur le sujet. UN وكما هو دأب قطر دائما، فإنها تواصل التعاون مع لجنة مكافحة الإرهاب وتتقيد بمسؤولياتها القانونية في تنفيذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب.
    Le Comité a encouragé les États membres à continuer d'appliquer les résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN 136 - وشجعت اللجنة الدول الأعضاء على مواصلة تنفيذ قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Alors que la date du 13 septembre se rapproche, tout semble indiquer qu'Israël refuse de se retirer jusqu'aux frontières de 1967 ou d'appliquer les résolutions du Conseil de sécurité et d'aborder des problèmes comme le retour des réfugiés palestiniens chez eux. UN ومع اقتراب موعد 13 أيلول/سبتمبر، تشير كل الدلائل إلى رفض إسرائيل الانسحاب إلى حدود عام 1967 أو تنفيذ قرارات مجلس الأمن ومناقشة مسائل مثل عودة اللاجئين الفلسطينيين إلى ديارهم.
    La communauté internationale, représentée par le Conseil de sécurité sait cela et de nombreuses organisations internationales et régionales considèrent de façon unanime qu'il est important que l'Iraq continue d'appliquer les résolutions du Conseil de sécurité afin que les sanctions dont le peuple iraquien souffre depuis longtemps puissent être levées. UN وإن المجتمع الدولي، ممثلا بمجلس الأمن، مدرك لذلك. كما أن العديد من المنظمات الدولية والإقليمية تجمع على أهمية استمرار العراق في تنفيذ قرارات مجلس الأمن بما يؤدي إلى رفع العقوبات تخفيفا لمعاناة الشعب العراقي الشقيق.
    Le Royaume-Uni est tenu de faire appliquer les résolutions du Conseil de sécurité imposant des sanctions dans ses territoires d'outre-mer qui ne relèvent pas de la juridiction européenne. UN 7 - وتتحمل المملكة المتحدة مسؤولية تنفيذ قرارات مجلس الأمن التي تفرض جزاءات على أقاليم ما وراء البحار التابعة لها والتي تقع خارج نطاق الولاية القضائية للاتحاد الأوروبي.
    Comme le stipule notamment l'Article 25 de la Charte, chaque État Membre est tenu d'appliquer les résolutions du Conseil de sécurité. UN وكما تنص المادة 25 من الميثاق، فإن على كل دولة من الدول الأعضاء التزاما على وجه الخصوص بتنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    b) De même, le Soudan est résolu à appliquer les résolutions du Conseil de sécurité relatives à la lutte contre le terrorisme et, en particulier, les résolutions 1267 (1999), 1373 (2001), 1540 (2004) et 1624 (2005). UN 2 - السودان كذلك يلتزم بتنفيذ قرارات مجلس الأمن الدولي المتعلقة بالإرهاب خاصة القرارات 1373، 1267، 1540، 1624.
    Encore fautil que nous trouvions le moyen d'inciter le Gouvernement iraquien à appliquer les résolutions du Conseil de sécurité. UN لكن هذا يتطلب العثور على وسيلة تدفع الحكومة العراقية بطريقة ما إلى الامتثال لقرارات مجلس الأمن.
    En février 2012, le GAFI a émis une nouvelle recommandation (la recommandation 7) tendant à ce que les pays membres imposent des sanctions financières ciblées pour appliquer les résolutions du Conseil de sécurité visant à prévenir, éliminer et empêcher la prolifération des armes de destruction massive et leur financement. UN وتطلب التوصية 7 إلى أعضاء فرقة العمل تنفيذ جزاءات مالية محددة الأهداف من أجل الامتثال لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بمنع وقمع وعرقلة انتشار أسلحة الدمار الشامل وتمويله.
    Nous demandons à l'ONU de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire appliquer les résolutions du Conseil de sécurité. UN ونحن نناشد الأمم المتحدة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    S'agissant de la discrimination, elle se demande si le Royaume-Uni est prêt à faire face aux cas de discrimination qui se multiplient depuis les attaques terroristes du 11 septembre 2001 avec l'efficacité dont il fait preuve lorsqu'il s'agit d'appliquer les résolutions du Conseil de sécurité visant à interdire l'accès de son territoire aux terroristes. UN وفيما يخص التمييز، تساءلت عما إذا كانت المملكة المتحدة على استعداد للتصدي لحالات التمييز المتزايدة منذ ارتكاب الاعتداءات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر 2001، ومواجهتها بالفعالية التي أثبتتها في تطبيق قرارات مجلس الأمن الرامية إلى منع دخول الإرهابيين إلى أراضيها.
    Les autorités se sont toutefois montrées disposées à appliquer les résolutions du Conseil de sécurité concernant la Libye mais aussi toutes autres mesures de gel des avoirs que celui-ci aurait imposées. UN إلا أن سلطات موريشيوس أعربت عن استعدادها للامتثال لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بليبيا بل وأيضا بجميع تدابير تجميد الأصول التي يفرضها المجلس.
    :: S'engage à appliquer les résolutions du Conseil de sécurité concernant la lutte contre le terrorisme. UN :: التزامها وتنفيذها للقرارات الصادرة عن مجلس الأمن ذات الصلة بمكافحة الإرهاب.
    Nous avons fait appliquer les résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU concernant l'Iraq. UN وعملنا على إنفاذ قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن العراق.
    :: Exhorter le Gouvernement libérien, le mouvement LURD et tous autres groupes rebelles armés à entamer des négociations en vue d'un cessez-le-feu et à appliquer les résolutions du Conseil de sécurité UN :: حث حكومة ليبريا، وجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية وأي جماعات مسلحة متمردة أخرى على المشاركة في مفاوضات وقف إطلاق النار وتنفيذ قرارات مجلس الأمن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus