"apporté par le pnud" - Traduction Français en Arabe

    • الذي يقدمه البرنامج الإنمائي
        
    • المقدم من البرنامج الإنمائي
        
    • الذي يقدمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    Total, Appui apporté par le PNUD UN مجموع الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي
    Il énonce les orientations générales du soutien apporté par le PNUD aux pays bénéficiaires des programmes pour les aider à atteindre leurs objectifs nationaux déclarés en matière de développement. UN كما تطرح التوجيه العام للدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي للبلدان المشمولة بالبرامج من أجل تحقيق غاياتها الإنمائية الوطنية المحددة.
    Grâce à l'appui apporté par le PNUD, les femmes sont plus nombreuses à gérer des associations pour < < des personnes vivant avec le VIH/sida > > et à avoir un emploi rémunéré. UN وكان من شأن الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي أن تولت أعداد كبيرة من النساء إدارة رابطات المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وبالإيدز، وهن ينخرطن في أنشطة للعمل بأجر.
    Appui apporté par le PNUD à l'ONU UN الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي للأمم المتحدة
    4. Souligne la nécessité d'une stratégie de financement, fondée sur la notion de maîtrise collective, de partenariat et d'intérêts partagés avec des responsabilités différenciées, pour renforcer l'appui apporté par le PNUD aux pays bénéficiant de programmes, en particulier les pays les moins avancés en vue de répondre à leurs besoins croissants en matière de développement; UN ٤ - يشدد على الحاجة إلى استراتيجية للتمويل، تقوم على مفهوم الملكية الجماعية، والشراكة والمصالح المشتركة مع اختلاف المسؤوليات، من أجل تعزيز الدعم الذي يقدمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للاحتياجات اﻹنمائية المتزايدة للبلدان المستفيدة من البرنامج، لا سيما أقل البلدان نموا؛
    4. Souligne la nécessité d'une stratégie de financement, fondée sur la notion de maîtrise collective, de partenariat et d'intérêts partagés avec des responsabilités différenciées, pour renforcer l'appui apporté par le PNUD aux pays bénéficiant de programmes, en particulier les pays les moins avancés en vue de répondre à leurs besoins croissants en matière de développement; UN ٤ - يشدد على الحاجة إلى استراتيجية للتمويل، تقوم على مفهوم الملكية الجماعية، والشراكة والمصالح المشتركة مع اختلاف المسؤوليات، من أجل تعزيز الدعم الذي يقدمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للاحتياجات اﻹنمائية المتزايدة للبلدان المستفيدة من البرنامج، لا سيما أقل البلدان نموا؛
    Au Guatemala, l'appui apporté par le PNUD à la Commission technique pour la réinstallation des populations déracinées constitue un exemple de cette participation. UN والدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للجنة التقنية لتنفيذ اتفاق إعادة التوطين مثال واحد على هذه الآليات في غواتيمالا.
    Le PNUD ajoute que l'Initiative s'efforce de renforcer l'appui apporté par le PNUD aux activités de coordination des donateurs. UN 572 - ويضيف البرنامج الإنمائي أن أحد مجالات التركيز الرئيسية للمبادرة الاستراتيجية هو تعزيز الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي للأنشطة التنسيقية للمانحين.
    L'appui apporté par le PNUD en matière de relèvement n'est pas suffisamment ciblé et n'a pas été utilisé efficacement de façon à renforcer la prise en main et les capacités nationales. UN 23 - ولا يتسم الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي في مجال الإنعاش بعد الكوارث بالتركيز الاستراتيجي، كما لم يُستغل بفعالية لتعزيز الملكية والقدرات الوطنية.
    Réponse de la direction : Les dispositions régissant les interventions accélérées récemment mises en place de manière progressive par le PNUD font l'objet d'un examen continu, qui permettra de déterminer dans quelle mesure elles accélèrent et améliorent l'appui apporté par le PNUD en réponse aux crises, dans les pays où elles sont actuellement appliquées. UN رد الإدارة: تجري بصورة مستمرة مراجعة أحكام البرنامج الإنمائي الخاصة المتعلقة بالمسار السريع التي نشرت حديثا من أجل تحقيق الفعالية في تسريع وتحسين كفاءة الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي في سياق مواجهة الأزمات في البلدان التي تطبق فيها هذه الأحكام حاليا.
    L'évaluation a permis de conclure que l'appui apporté par le PNUD au Bangladesh en matière de gouvernance devrait continuer à comprendre des initiatives pilotes tout en portant sur un certain nombre de questions délicates essentielles à la bonne gouvernance, telles que le Rapport sur la sécurité humaine. UN وخلص تقييم نتائج التنمية إلى أن الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي إلى بنغلاديش بشأن قضايا الحكم يجب أن يستمر قصد اتخاذ مبادرات ريادية مع القيام على نحو انتقائي بمتابعة القضايا الحساسة الأساسية للحكم الرشيد، مثل تقرير الأمن البشري.
    Le soutien actif apporté par le PNUD à la promotion de la démocratie, au dialogue national, à la décentralisation et au développement local intégré a donné notamment les résultats suivants. UN 57 - ويشمل الدعم النشط الذي يقدمه البرنامج الإنمائي لتعزيز الديمقراطية والحوار الوطني واللامركزية والتنمية المحلية المتكاملة بعض الإنجازات التالية.
    On notera qu'en règle générale, l'appui apporté par le PNUD à la décentralisation n'est pas expressément lié à des objectifs de réduction de la pauvreté. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي للامركزية ليست له، كقاعدة عامة، أي صلة واضحة بأهداف تقليل الفقر.
    L'appui apporté par le PNUD aux efforts nationaux de relèvement en 2009 illustre la complexité propre à ce domaine. UN 69 - يعكس الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي لجهود الانتعاش الوطنية في عام 2009 تعقيد الانتعاش في حد ذاته.
    Deux exemples attestent l'importance cruciale de l'appui à long terme apporté par le PNUD à l'amélioration des moyens de prévention des catastrophes à l'échelle nationale. UN 8 - وتتجلى الأهمية الحاسمة للدعم المقدم من البرنامج الإنمائي في المدى الطويل لتحسين القدرات الوطنية على الوقاية من الكوارث، من خلال مثالين اثنين.
    Appui apporté par le PNUD (total) (b) UN مجموع الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي (ب)
    Appui aux programmes + Appui apporté par le PNUD (c = a + b) UN مجموع البرامج + مجموع الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي (ج = أ + ب)
    20. Compte tenu des caractéristiques spécifiques de l'économie des petits États insulaires et afin d'accélérer le progrès dans les secteurs économique et social des îles Caïmanes, le programme met l'accent sur le soutien apporté par le PNUD dans les domaines de la valorisation des ressources humaines et de la planification et de la gestion de l'économie. UN ٢٠ - وتسليما بالخصائص المحددة لاقتصادات الجزر الصغيرة ومن أجل التعجيل بالتقدم في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في جزر كايمان، يركز البرنامج على الدعم الذي يقدمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتنمية الموارد البشرية والتخطيط واﻹدارة على المستوى الاقتصادي.
    23. Compte tenu des caractéristiques spécifiques de l'économie des petits États insulaires et afin d'accélérer le progrès dans les secteurs économique et social de Montserrat, le programme met l'accent sur le soutien apporté par le PNUD dans le domaine de la gestion de l'environnement et des ressources naturelles, domaine qui a absorbé plus de 90 % des ressources disponibles. UN ٢٣ - وتسليما بالخصائص المحددة لاقتصادات الجزر الصغيرة ومن أجل التعجيل بالتقدم في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في مونتسيرات، يركز البرنامج على الدعم الذي يقدمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻹدارة الموارد البيئية والطبيعية، وهو مجال استوعب أكثر ٩٠ في المائة من الموارد المتاحة.
    27. Compte tenu des caractéristiques spécifiques de l'économie des petits États insulaires et afin d'accélérer le progrès dans les secteurs économique et social des îles Turques et Caïques, le programme met l'accent sur le soutien apporté par le PNUD dans les domaines de la gestion du secteur public, de l'éducation et de la gestion de l'environnement. UN ٢٧ - وتسليما بالخصائص المحددة لاقتصادات الجزر الصغيرة ومن أجل التعجيل بالتقدم في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في جزر تركس وكايكوس، يركز البرنامج على الدعم الذي يقدمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻹدارة القطاع العام وإدارة التعليم والبيئة.
    Il s'agissait là de la deuxième phase de l'appui à long terme apporté par le PNUD à l'organe d'administration des élections. UN وكانت هذه المرحلة هي المرحلة الثانية من الدعم الطويل الأمد المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى هيئة إدارة الانتخابات.
    Il y avait lieu de mentionner à titre d'exemple l'appui apporté par le PNUD au Forum consultatif économique national du Zimbabwe, consortium réunissant des représentants des pouvoirs publics, des organisations de la société civile et du secteur privé oeuvrant de concert pour donner une impulsion au processus national d'élaboration des politiques et pour influer sur ce processus. UN ومن الأمثلة على ذلك الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى المنتدى الاستشاري الاقتصادي الوطني في زمبابوي وهو تجمع يضم الحكومة ومنظمات المجتمع المدني وممثلي القطاع الخاص الذين يعملون متكاتفين في إعداد عملية وضع السياسات الوطنية والتأثير عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus