"apportée à" - Traduction Français en Arabe

    • الذي أدخل على
        
    • إدخالها على
        
    • الذي أُدخل على
        
    • المقدمة دعماً
        
    • تجرى على
        
    • يطرأ على
        
    • لأفرقته
        
    • يُدخل على
        
    • مع موظفي المجلس
        
    • تُدخل على
        
    • والعاملين معهم على
        
    Notant en outre la modification apportée à l'annexe B du Protocole de Kyoto, UN وإذ تلاحظ كذلك التعديل الذي أدخل على المرفق باء لبروتوكول كيوتو،
    La modification apportée à la version anglaise de la série 200 est d'ordre rédactionnel. UN وأشار إلى أن التعديل الذي أدخل على النص الانكليزي للمجموعة ٠٠٢ ذو طابع تحريري.
    Toute modification apportée à la Liste est automatiquement incorporée à l'annexe au règlement 881/2002. UN وجميع التعديلات التي يتم إدخالها على القائمة تدرج تلقائيا في مرفق اللائحة 881/2002.
    Toute modification apportée à ce sous-programme à l'issue de la cinquième session du Forum sera soumise au Conseil économique et social conformément à l'article 31 du Règlement intérieur du Conseil. UN وستُعرض أي تعديلات يتم إدخالها على البرنامج الفرعي عقب دورة المنتدى الخامسة على المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفقا للمادة 31 من النظام الداخلي للمجلس.
    Leur volonté résolue d'étendre le champ d'application de la Convention et des Protocoles y annexés aux conflits armés n'ayant pas un caractère international; elles se déclarent satisfaites de la modification apportée à cet effet à l'article premier de la Convention, UN :: عزمها توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها لتشمل النزاعات المسلحة ذات الطابع غير الدولي، ولهذه الغاية تعرب عن ارتياحها للتعديل الذي أُدخل على المادة الأولى من الاتفاقية،
    Aide apportée à la lutte contre la désertification Engagements et engagements pondérés, en millions de dollars des États-Unis (prix courants) Biennium 2008-2009 Commitment UN المعونة المقدمة دعماً لمكافحة التصحر الالتزامات والالتزامات المرجحة بملايين دولارات الولايات المتحدة، الأسعار الحالية
    2. d) Chaque État Partie remet au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies une copie de ses lois qui donnent effet au présent article ainsi qu'une copie de toute modification ultérieurement apportée à ces lois ou une description de ces lois et modifications ultérieures; UN 2- (د) تزود كل دولة طرف الأمين العام للأمم المتحدة بنسخ من قوانينها المنفّذة لهذه المادة وبنسخ من أي تغييرات تجرى على تلك القوانين لاحقا، أو بوصف لها؛
    e) chaque État partie communique au Secrétaire général le texte de ses lois et règlements qui donnent effet au présent paragraphe ainsi que le texte de toute modification ultérieurement apportée à ces lois et règlements; UN )ﻫ( على كل دولة طرف أن تزود اﻷمين العام بنصوص أي من قوانينها ولوائحها التي تنفذ هذه الفقرة بموجبها، وبنصوص أي تعديل لاحق يطرأ على هذه القوانين واللوائح؛
    Notant en outre la modification apportée à l'annexe B du Protocole de Kyoto, UN " وإذ تلاحظ كذلك التعديل الذي أدخل على المرفق باء لبروتوكول كيوتو،
    37. Mme MOTOC remercie la délégation de ses réponses claires et directes. Elle se demande si la modification apportée à la loi sur l'intégration des étrangers, qui dispose qu'un non-résident ne peut rejoindre son conjoint vivant au Danemark et vivre avec lui que lorsqu'ils ont tous deux atteint l'âge de 24 ans, est compatible avec le Pacte. UN 37- السيدة موتوك: شكرت الوفد على ردوده الواضحة والمباشرة، وتساءلت عما إذا كان التعديل الذي أدخل على القانون الخاص باندماج الأجانب في مجموع السكان، والذي ينص على أنه لا يجوز لغير المقيم أن يلحق بقرينه الذي يقيم في الدانمرك ويعيش معه سوى إذا كانا يبلغان من العمر 24 سنة، يتمشى مع العهد.
    Notant en outre la modification apportée à l'annexe B du Protocole de Kyoto, UN وإذ تلاحظ كذلك التعديل الذي أدخل على المرفق باء لبروتوكول كيوتو()،
    Toute modification devant être apportée à la présente brochure doit être communiquée au Service de l'Assemblée générale, bureau S-2935D, poste 32996, télécopie : 963-4230, mél. : dizon@un.org. UN وينبغي إرسال التعديلات المراد إدخالها على هذا الكتيب إلـى فـرع خدمات الجمعية العامة، الغرفة S-2935D، الفرع الهاتفي 32337، رقم الفاكس 963-4230، البريد اﻹلكتروني: dizon@un.org
    c) La modification apportée à la disposition 104.13 (Nominations à titre permanent) tient compte des modifications apportées antérieurement à la disposition 104.14; UN (ج) تعدل القاعدة 104-13، التعيينات الدائمة، لكي تتضمن التغييرات السابق إدخالها على القاعدة 104-14؛
    Il a toutefois attiré l'attention de la Commission sur un effet indésirable de la modification apportée à la méthodologie de 2008, à savoir l'élément fortuit que constitue le taux de change du mois où l'indemnité pour enfants à charge est convertie en monnaie locale. UN بيد أن الشبكة استرعت انتباه اللجنة إلى أحد الآثار غير المرغوب فيها للتغيير الذي أُدخل على المنهجية سنة 2008، وهو العنصر العرضي المتمثل في سعر الصرف في شهر التحويل إلى العملة المحلية.
    La seule modification apportée à ces procédures découlait de la décision 6/CP.3, à savoir que, d'une manière générale, tout examen approfondi devrait comprendre une visite de l'équipe d'examen coordonnée par le secrétariat. UN والتعديل الوحيد الذي أُدخل على هذه الإجراءات تعديل نص عليه المقرر 6/م أ-3 يتمثل في تضمين عمليات الاستعراض المتعمق، كقاعدة عامة، زيارات أفرقة الاستعراض التي تنسقها الأمانة.
    Aide apportée à la lutte contre la désertification par type d'instrument financier UN المعونة المقدمة دعماً لمكافحة التصحر بحسب أنواع الوسائل المالية
    Tableau 4 Aide apportée à la lutte contre la désertification par code d'activité pertinent UN المعونة المقدمة دعماً لمكافحة التصحر بحسب رموز الأنشطة ذات الصلة
    d) Chaque État Partie remet au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies une copie de ses lois qui donnent effet au présent article ainsi qu'une copie de toute modification ultérieurement apportée à ces lois ou une description de ces lois et modifications ultérieures; UN (د) تزوّد كل دولة طرف الأمين العام للأمم المتحدة بنسخ من قوانينها المنفذة لهذه المادة وبنسخ من أي تغييرات تجرى على تلك القوانين لاحقا أو بوصف لها؛
    Le Comité des Commissaires aux comptes tient à remercier le Secrétaire exécutif et les membres de son personnel de l'aide qu'ils ont apportée à ses équipes et de l'esprit de coopération dont ils ont fait preuve. UN 71 - يود مجلس مراجعي الحسابات أن يعرب عن تقديره للأمين التنفيذي للجنة ولموظفيها لما أبدوه من تعاون وما قدموه من مساعدة لأفرقته المعنية بمراجعة الحسابات.
    Le gouvernement de l'État qui exerce la présidence du Sommet, ou celui qui a accueilli la Conférence constitutive, ou celui sur le territoire duquel est fixé le siège de l'Agence, notifie à tous les membres ainsi qu'au Secrétaire général toute révision apportée à la présente Charte. UN تبلغ حكومة الدولة التي تترأس مؤتمر القمة، أو الدولة التي استضافت المؤتمر التأسيسي، أو الدولة التي يوجد على أراضيها مقر الوكالة، جميع اﻷعضاء وكذلك اﻷمين العام بأي تنقيح يُدخل على هذا الميثاق.
    C. Remerciements Le Comité des commissaires aux comptes tient à remercier le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et ses collaborateurs de l'aide qu'ils ont apportée à ses équipes et de l'esprit de coopération dont ils ont fait preuve. UN 167 - يود مجلس مراجعي الحسابات أن يعرب عن تقديره لمفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين على ما أبداه وموظفوه من تعاون مع موظفي المجلس وما قدموه إليهم من مساعدة.
    d) Chaque État Partie remet au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies une copie de ses lois qui donnent effet au présent article ainsi que de toute modification ultérieurement apportée à ces lois ou une description de ces lois et modifications ultérieures; UN (د) تزوّد كل دولة طرف الأمين العام للأمم المتحدة بنسخ من قوانينها الـمُنْفذة لهذه المادة وبنسخ من أي تغييرات تُدخل على تلك القوانين لاحقا أو بوصف لها؛
    Le Comité des commissaires aux comptes tient à remercier le Secrétaire général, le Secrétaire général adjoint à la gestion, la Sous-Secrétaire générale et Contrôleuse et leurs collaborateurs de l'aide qu'ils ont apportée à ses équipes et de l'esprit de coopération dont ils ont fait preuve. UN 22 - يود المجلس أن يعرب عن تقديره للأمين العام ووكيل الأمين العام للشؤون الإدارية والأمينة العامة المساعدة والمراقِبة المالية والعاملين معهم على ما أبدوه من تعاون مع موظفي المجلس وما قدموه لهم من مساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus