"apportées au code pénal" - Traduction Français en Arabe

    • التي أُدخلت على القانون الجنائي
        
    • التي أدخلت على قانون العقوبات
        
    • التي أُجريت على قانون العقوبات
        
    • المدخلة على قانون العقوبات التي
        
    • تعديلات على القانون الجنائي
        
    • التي أجريت على القانون الجنائي
        
    • التي أدخلت على القانون
        
    L'Allemagne a accueilli avec satisfaction les modifications apportées au Code pénal concernant les crimes à motivation raciale. UN 33-ورحّبت ألمانيا بالتعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي بشأن الجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية.
    Des modifications apportées au Code pénal en 2013 ont permis de résoudre le problème de la traite interne. UN 34- أتاحت التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي في عام 2013 الحل لمسألة الاتجار بالبشر.
    Le rapport évoque les modifications apportées au Code pénal turc pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN 13 - يشير التقرير إلى التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي التركي لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Le Canada a félicité le Chili pour les modifications récemment apportées au Code pénal en vue de faciliter l'ouverture de poursuites dans les affaires de violences envers les femmes. UN 97- وأشادت كندا بالتعديلات التي أدخلت على قانون العقوبات لتيسير محاكمة من يمارسون العنف على المرأة.
    L'Irlande s'est dite préoccupée par les modifications apportées au Code pénal, qui prescrivaient la peine de mort pour un large éventail d'infractions. UN 69- وأعربت أيرلندا عن قلقها إزاء التعديلات التي أُجريت على قانون العقوبات الذي ينص على عقوبة الإعدام على طائفة واسعة من الجرائم.
    A cet égard, il se félicite des modifications apportées au Code pénal afin de réduire la durée de la détention préventive et de renforcer les sanctions imposées en cas d'actes de violence commis au sein de la famille contre des femmes. UN وترحب اللجنة في هذا الصدد بالتغييرات المدخلة على قانون العقوبات التي خفضت مدة الحجز الوقائي، وشددت العقوبات المقررة في حالات العنف العائلي ضد المرأة.
    2. En conséquence, plusieurs modifications importantes destinées à renforcer la protection des femmes ont été apportées au Code pénal en 2005, dans les domaines suivants : UN 2 - أُدخلت في عام 2005 عدة تعديلات على القانون الجنائي لجمهورية أذربيجان ترمي إلى تعزيز حماية المرأة وتتعلق بما يلي:
    Des modifications apportées au Code pénal tendent à réduire le contrôle de la magistrature sur la police et à concentrer le pouvoir de décision au sein de celle-ci dans les mains d'un petit nombre de personnes. UN والتعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي تقلِّل من السيطرة القضائية على الشرطة وتجعل سلطة الشرطة مركَّزة في أيدي عدد من الأفراد.
    Les modifications apportées au Code pénal en 2011 portaient notamment sur le libellé de l'article 226 afin de combler les lacunes concernant l'incrimination du trafic d'influence. UN وتشمل التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي عام 2011 تغييرات في صياغة المادة 226 لمعالجة أوجه القصور فيما يتعلق بتجريم المتاجرة بالنفوذ.
    Cette décision, mise en œuvre en Lituanie par des modifications apportées au Code pénal et au Code de procédure pénale, est entrée en vigueur en mai 2004. UN وقد نُفّذ هذا القرار في ليتوانيا من خلال التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وبدأ نفاذه في أيار/مايو 2004.
    18. L'Équateur a évoqué les réformes apportées au Code pénal en 2009, par exemple l'inclusion dans celui-ci du crime de génocide, conformément au Statut de Rome de la Cour pénale internationale, ainsi que d'autres réformes. UN 18- وأشارت إكوادور إلى التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي في عام 2009، كإدراج جريمة الإبادة الجماعية فيه بما يتفق مع نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، إلى جانب تعديلات أخرى.
    À propos de la question posée par les ÉtatsUnis d'Amérique sur la traite des êtres humains, la délégation a indiqué que la traite avait été érigée en infraction par les modifications qui avaient été apportées au Code pénal en 2005, et que le Gouvernement s'employait actuellement à élaborer une législation et une politique couvrant tous les aspects de la traite des êtres humains. UN أما عن سؤال الولايات المتحدة الأمريكية فيما يتعلق بالاتجار بالبشر، فقد ذكر الوفد أن الاتجار بالبشر أصبح يعتبر جريمة بفضل التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي في عام 2005، وأن الحكومة تعمل في الوقت الراهن على وضع تشريعات وسياسات شاملة تتعلق بمنع الاتجار بالبشر.
    L'Allemagne a pris note des modifications apportées au Code pénal au sujet de la violence à l'égard des enfants, ainsi que des mesures relatives aux services de santé et à l'accès à l'éducation. UN 50- وأشارت ألمانيا إلى التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي بشأن العنف ضد الأطفال، والرعاية الصحية والحصول على التعليم.
    Le Comité se félicite des modifications apportées au Code pénal et au Code de procédure pénale de l'État de la Cité du Vatican qui rendent manifeste le fait que les autorités doivent engager des poursuites en cas de violation présumée de la Convention par les citoyens et les fonctionnaires. UN 16- ترحّب اللجنة بالتعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية في دولة مدينة الفاتيكان والتي توضح أنه على السلطات أن تحقق في ادعاءات انتهاك الاتفاقية على يد مواطنين ومسؤولين.
    b) Les modifications apportées au Code pénal le 1er juillet 2013, introduisant l'article 152, qui interdit l'enrôlement de personnes de moins de 18 ans dans les forces armées ou dans des groupes armés. UN (ب) التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي في 1 تموز/يوليه 2013، باستحداث المادة 152 التي تحظر تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة في القوات المسلحة أو في أي جماعات مسلحة.
    Il a salué la ratification par le Luxembourg du Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les modifications apportées au Code pénal et au Code de procédure pénale. UN وأشادت بتصديق لكسمبرغ على البروتوكول الملحق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والتعديلات التي أدخلت على قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية.
    Les modifications apportées au Code pénal depuis 2000, ont permis d'abroger la peine de mort pour de nombreuses infractions (drogue, blanchiment d'agent, contrefaçon, gestion économique..). UN وقد سمحت التعديلات التي أدخلت على قانون العقوبات منذ عام 2000 بإلغاء عقوبة الإعدام فيما يتعلق بمخالفات عديدة (المخدرات وغسل الأموال والتزوير والإدارة الاقتصادية، إلخ.).
    30. L'Allemagne a rappelé que la traite des femmes continuait de poser un problème. Elle a constaté que les modifications apportées au Code pénal avaient notamment consisté à ériger en infraction pénale la traite des êtres humains. UN 30- وأشارت ألمانيا إلى أن الاتجار بالنساء لا يزال يمثل مشكلة وإلى أن التعديلات التي أُجريت على قانون العقوبات جرَّمت الاتجار بالبشر.
    La délégation a appelé l'attention sur les modifications apportées au Code pénal en 2009 en ce qui concernait la propagande; des dispositions avaient été ajoutées concernant l'incitation à l'hostilité ou à la haine ethnique dans les discours, la presse écrite ou d'autres médias ou par les systèmes d'information électroniques ou d'autres moyens. UN ووجه الوفد العناية إلى التعديلات التي أُجريت على قانون العقوبات في عام 2009 والمتعلقة بالدعاية حيث أُضيفت أحكام تتعلق بالتحريض على العداوة العرقية أو خطاب الكراهية بواسطة المطبوعات أو غير ذلك من وسائط الإعلام العامة أو بواسطة الأنظمة المعلوماتية الإلكترونية أو غير ذلك من الوسائل.
    À cet égard, il se félicite des modifications apportées au Code pénal afin de réduire la durée de la détention préventive et de renforcer les sanctions imposées en cas d'actes de violence commis au sein de la famille contre des femmes. UN وترحب اللجنة في هذا الصدد بالتغييرات المدخلة على قانون العقوبات التي خفضت مدة الحجز الوقائي، وشددت العقوبات المقررة في حالات العنف العائلي ضد المرأة.
    Des modifications ont également été apportées au Code pénal, dont l'incrimination de la torture. UN وأدخلت تعديلات على القانون الجنائي أيضاً، ومن بينها تعديلات تقضي بتجريم التعذيب.
    Parmi les modifications apportées au Code pénal en 2013 figure un nouvel article relatif aux querelles meurtrières entre familles qui prévoit des peines plus sévères; UN تضمنت التعديلات التي أدخلت على القانون الجنائي في عام 2013 مادة جديدة تنص على تشديد العقوبة على جريمة الأخذ بالثأر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus