Nombre d'amendements (ajouts ou révisions) apportés aux instruments juridiques relatifs à la sécurité routière. | UN | وكانت التعديلات المدخلة على صكوك الأمان على الطرق على الوجه التالي: |
ii) Nombre d'améliorations ou d'ajustements souhaitables apportés aux politiques d'assurance | UN | ' 2` عدد التحسينات أو التسويات المفيدة المدخلة على شروط بوالص التأمين |
Montant total des ajustements apportés aux soldes d'ouverture du fait de l'adoption des normes IPSAS | UN | مجموع التعديلات المدخلة على الأرصدة الافتتاحية في ضوء اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
Les changements apportés aux plans concernant ce bâtiment afin d'y incorporer de nouveaux éléments visant à renforcer la sécurité font que cette recommandation est maintenant sans objet. | UN | فبسبب التغييرات التي أدخلت على خطط مبنى المؤتمرات لإدراج متطلبات أمنية جديدة تعتبر هذه التوصية الآن متقادمة. |
Les changements ci-après ont aussi été apportés aux droits de la famille. | UN | ومن بين التغيرات اﻷخرى التي أدخلت على أجزاء من قانون اﻷسرة، مايلي: |
Le rapport présente les changements apportés aux régimes de retraite conformément à la recommandation du Comité. | UN | ويورد التقرير وصفا للتعديلات التي أُدخلت على خطط المعاشات التقاعدية، استجابة لتوصية اللجنة. |
La méthode du prototype permettra de déterminer quels changements devraient être apportés aux systèmes d’information pour que le système finalement adopté soit satisfaisant. | UN | وسيبين أسلوب النموذج اﻷولي التغيرات التي سيتعين إدخالها على نظم المعلومات من أجل تطوير نظام مرضي لحساب التكاليف. |
ii) Nombre d'améliorations ou d'ajustements souhaitables apportés aux politiques d'assurance | UN | ' 2` عدد التحسينات أو التسويات المفيدة المدخلة على شروط وثائق التأمين |
ii) Nombre d'améliorations ou d'ajustements souhaitables apportés aux politiques d'assurance | UN | ' 2` عدد التحسينات أو التسويات المفيدة المدخلة على شروط بوالص التأمين |
La plus importante de ces recommandations a trait à la prévention des retards par la rationalisation des procédures d'achat concernant les amendements apportés aux marchés. | UN | وتتعلق أهم التوصيات الداعية إلى تجنب التأخيرات بتبسيط إجراءات الاشتراء المتعلقة بالتعديلات المدخلة على العقود. |
Le mobilier, le matériel, les autres biens durables et les aménagements apportés aux locaux loués ne sont pas compris dans l'actif de l'Organisation. | UN | ولا تشمل أصول المنظمة الأثاث والمعدات وغيرها من الممتلكات غير القابلة للاستهلاك والتحسينات المدخلة على الأماكن المستأجرة. |
Les régions autres que l’Europe risqueront également de se ressentir des changements apportés aux classifications types utilisées par l’ONU et d’autres organismes internationaux comme l’Organisation mondiale des douanes. | UN | وقد تتأثر مناطق العالم أيضا، بخلاف أوروبا، بالتغييرات المدخلة على التصنيفات الموحدة المستخدمة من قبل اﻷمم المتحدة وسائر الهيئات والوكالات الدولية، من قبيل المنظمة العالمية للجمارك. |
Pour établir le projet de budget pour la période considérée, on a pris en compte les ajustements techniques apportés aux paramètres des coûts sur la base des dépenses antérieures. | UN | 1 - تراعي الميزانية المقترحة لفترة التسويات الفنية المدخلة على بارامترات التكلفة استنادا إلى أنماط الإنفاق السابق. |
La version révisée du Résumé indiquerait les changements apportés aux programmes nationaux et se présenterait probablement sous la même forme que l'actuel Résumé. | UN | وستعكس الخلاصة الوافية المحدثة التغيرات التي أدخلت على البرامج القطرية ولربما تتخذ نفس شكل الخلاصة الوافية الحالية. |
Concernant l'éducation, elle souhaiterait entendre plusieurs exemples de changements apportés aux programmes d'enseignement en réponse aux besoins et problèmes des femmes. | UN | وفي ميدان التعليم، أعربت عن اهتمامها بالاطلاع على بعض أمثلة للتغييرات التي أدخلت على المناهج الدراسية للعناية باحتياجات المرأة واهتماماتها. |
Les autres ajustements apportés aux autres dépenses de personnel sont indiqués ci-après : | UN | إضافة إلى ذلك، فإن التعديلات التي أدخلت على الاعتمادات المرصودة لتكاليف الموظفين تراعي أيضا الجوانب التالية: |
J'ai pris soigneusement note des amendements apportés aux précédentes versions de ce texte. | UN | وعلى وجه الخصــوص، لاحظنــا بعناية شديدة التعديلات التي أدخلت على الصياغات السابقة لمشروع القرار. |
Points saillants des principaux changements apportés aux états financiers | UN | أبرز النقاط في التغييرات الرئيسية التي أدخلت على البيانات المالية |
Il était donc difficile de valider les ajustements apportés aux soldes des comptes pour établir les états financiers. | UN | وعليه كان من العسير إثبات صحة التعديلات التي أُدخلت على أرصدة الحسابات لإعداد البيانات المالية. |
Il rappelle qu'un médiateur a été désigné pour le régime des sanctions contre Al-Qaida et que des aménagements d'ordre procédural ont été apportés aux régimes des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. | UN | ويشير مجلس الأمن إلى تعيين أمينة المظالم المعنية بنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وبالتحسينات الإجرائية التي أُدخلت على نظامي الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة طالبان. |
Le projet privilégie l'intensification de la coopération interinstitutions dans le domaine des achats en déterminant les ajustements qui doivent être apportés aux orientations données à chaque organisation et aux directives interinstitutions relatives aux achats. | UN | ويركز المشروع على تعزيز التعاون بين الوكالات في مجال المشتريات بتحديد التعديلات اللازم إدخالها على التوجيهات الخاصة بكل مؤسسة على حدة والمبادئ التوجيهية بين الوكالات في ما يتعلق بالمشتريات. |
Le Groupe a réfléchi à un certain nombre d'ajustements qui pourraient être apportés aux sept catégories existantes, à savoir : | UN | 91 - ونظر الفريق في عدد من التعديلات التي يراد إدخالها على الفئات السبع القائمة على النحو التالي: |
Certaines des préoccupations exprimées à cette occasion ont déjà été prises en compte grâce aux amendements apportés aux codes de la famille et de la nationalité, tandis que d'autres sont étudiées attentivement à la lumière des recommandations faites par les experts. | UN | وروعيت بعض الشواغل التي أُبديت بهذه المناسبة من خلال التعديلات المُدخلة على قوانين الجزائر الخاصة بالأسرة والجنسية، في حين يجري بشكل دقيق دراسة تعديلات أخرى في ضوء التوصيات التي يقدمها الخبراء. |
À ce propos, le Comité consultatif souscrit au paragraphe 47 du rapport, où il est indiqué que le redéploiement des activités et les changements qui devraient être apportés aux effectifs et aux autres ressources du bureau de Genève devraient être étalés sur les deux prochains exercices biennaux et que les ajustements voulus devraient être faits au fur et à mesure. | UN | وفي هذا الصدد، تتفق اللجنة مع ما ورد في الفقرة ٤٧ من التقرير من أن أي عمليات للنقل وما يترتب عليها من تنقيح لموارد الملاك والموارد اﻷخرى المخصصة لمكتب جنيف ستنفذ على مدى فترتي السنتين التاليتين، مع إجراء التعديلات اللازمة خلال ذلك على ضوء الخبرة المكتسبة. |