"apporter un appui technique" - Traduction Français en Arabe

    • تقديم الدعم التقني
        
    • توفير الدعم الفني
        
    • توفير الدعم التقني
        
    • تقديم دعم تقني
        
    • تقديم الدعم الفني
        
    • يقدم الدعم التقني
        
    • بالدعم التقني
        
    • تقدم الدعم التقني
        
    • تقديم دعم موضوعي
        
    • توفير الدعم الموضوعي
        
    • توفير دعم تقني
        
    • لتوفير الدعم التقني
        
    La FAO continue à assurer la liaison entre les ministères de l'agriculture et à leur apporter un appui technique, ainsi qu'à évaluer les besoins et à collecter des données. UN ويستمر تقديم الدعم التقني لوزارتي الزراعة وإقامة الاتصال معهما، كما يستمر تقييم الاحتياجات وجمع البيانات.
    Bon nombre de ces missions consistaient à apporter un appui technique à des projets soutenus par le FNUAP. UN وقد تضمن كثير من البعثات القطرية تقديم الدعم التقني إلى المشاريع التي يمولها الصندوق.
    L'Organisation continue d'apporter un appui technique aux fonctionnaires chargés de préparer les élections. UN وتواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم التقني إلى الجهات المسؤولة عن الإعداد للانتخابات.
    Soulignant le rôle éminent de la statistique dans le processus décisionnel, il a estimé qu'il fallait apporter un appui technique et financier au développement de cette discipline en Afrique. UN وأكدت اللجنة على الدور المهم للإحصاءات في عملية صنع القرار وشدّدت على الحاجة إلى توفير الدعم الفني والمالي لتطوير الإحصاءات في أفريقيا.
    Il convient d'apporter un appui technique et financier aux pays en développement pour : UN وينبغي توفير الدعم التقني والمالي للبلدان النامية من أجل ما يلي:
    Il est également envisagé d'apporter un appui technique à l'Union africaine et à d'autres organisations régionales d'Afrique afin de renforcer les capacités de maintien de la paix du continent. UN ومن المتوخى أيضا أن يتم تقديم دعم تقني للاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية الأفريقية الأخرى، من أجل تعزيز القدرات الأفريقية في مجال حفظ السلام.
    Une formation sera dispensée aux employés du Ministère de l'agriculture pour qu'ils puissent apporter un appui technique aux agriculteurs rapatriés. UN وسيدرب موظفون في وزارة الزراعة على تقديم الدعم الفني للمزارعين العائدين.
    Elle a également continué d'apporter un appui technique aux comités chargés de la sécurité dans les États, notamment pour la création de leurs secrétariats dans sept États. UN كما واصلت البعثة تقديم الدعم التقني إلى لجان أمن الولايات، بما في ذلك إنشاء أماناتها في الولايات السبع.
    :: Réunions mensuelles visant à apporter un appui technique à 15 comités locaux chargés de la sécurité UN :: تقديم الدعم التقني إلى 15 لجنة أمنية محلية من خلال عقد اجتماعات شهرية
    Son rôle se limite uniquement à apporter un appui technique aux bureaux et programmes de pays. UN ويقتصر دوره فقط على تقديم الدعم التقني للمكاتب والبرامج القطرية.
    Leurs contributions ont consisté en particulier à apporter un appui technique et à plaider en faveur d'une augmentation des investissements dans la santé procréative. UN وشملت مساهمات الصندوق المحددة تقديم الدعم التقني والدعوة لزيادة الاستثمارات في مجال الصحة الإنجابية.
    La délégation sierra-léonienne demande à la Division de la promotion de la femme de continuer à apporter un appui technique et des ressources aux programmes en Sierra Leone. UN ويدعو وفدها شعبة النهوض بالمرأة إلى مواصلة تقديم الدعم التقني والموارد للبرامج في سيراليون.
    ii) D'apporter un appui technique pour la mise au point de méthodes applicables aux PMA et aux autres Parties non visées à l'annexe I qui comptent peu d'activités de projet au titre du MDP; UN `2` تقديم الدعم التقني من أجل تطوير منهجيات القابلة للتطبيق على أقل البلدان نمواً والأطراف الأخرى غير المدرجة في المرفق الأول والتي يوجد بها عدد أقل من أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة؛
    Par exemple, de nombreuses organisations non gouvernementales ont mieux réussi à sensibiliser les communautés et à renforcer les capacités locales qu'à apporter un appui technique aux évaluations des ressources en eau, à l'alimentation en eau et à l'assainissement. UN فالعديد من المنظمات غير الحكومية مثلا نجح في توعية الجماعات وبناء القدرات المحلية أكثر من نجاحه في تقديم الدعم التقني لتقييم المياه وإمداداتها والمرافق الصحية.
    Cette structure bénéficiera d'un financement de 1,5 million de dollars versé par ONUSIDA, qui permettra d'apporter un appui technique aux pays et aux organismes régionaux dans la mise en œuvre des programmes de lutte contre le VIH et le sida. UN وسيستفيد ذلك المرفق من ضخ برنامج الأمم المتحدة المشترك مبلغ 1.5 مليون دولار، سوف يستخدم في توفير الدعم الفني للبلدان والكيانات الإقليمية في تنفيذ برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Pour contribuer véritablement à l'efficacité de l'aide au développement dans ses principaux domaines de compétence, le PNUD doit formuler une stratégie visant à réduire sa dépendance à l'égard des fonds autres que les ressources de base et renforcer sa capacité d'apporter un appui technique. UN وبغية كفالة المساهمات الهامة في فعالية التنمية في مجالات البرنامج الإنمائي الرئيسية، يتعين عليه صياغة استراتيجية ترمي إلى الحد من اعتماده على الموارد غير الأساسية وتعزيز قدرته على توفير الدعم الفني.
    Il a également demandé au programme frontière de l'Union africaine d'apporter un appui technique aux parties. UN وطلب الفريق أيضا إلى برنامج الحدود للاتحاد الأفريقي توفير الدعم التقني للطرفين.
    Accès facile à des experts pouvant apporter un appui technique à l'élaboration des politiques UN إمكانية الوصول الفوري للخبراء من أجل توفير الدعم التقني لوضع السياسات الهامة
    Ils avaient pour but d'apporter un appui technique aux équipes des PMA pour la définition d'une stratégie de mise en œuvre de leur PANA et de renforcer leurs capacités à établir et soumettre au FEM des descriptifs de projets en vue de l'obtention d'un financement du Fonds pour les PMA. UN وكانت حلقات العمل ترمي إلى تقديم دعم تقني إلى أفرقة أقل البلدان نمواً فيما يتصل بوضع برامج عملها الوطنية للتكيف واستراتيجية تنفيذ هذه البرامج، وبناء قدرتها على إعداد وثائق المشاريع وتقديمها إلى مرفق البيئة العالمية للحصول على التمويل من صندوق أقل البلدان نمواً.
    Une nouvelle division de l'investissement, du développement des entreprises et de la technologie a été chargée d'apporter un appui technique à leurs travaux. UN وأنشئت شعبة جديدة لمعالجة الاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع وذلك بغية تقديم الدعم الفني ﻷعمال هاتين اللجنتين.
    8. Prie le Secrétaire général d'apporter un appui technique aux parties afin d'aider le cas échéant à la délimitation et à la démarcation de la frontière commune entre l'Éthiopie et l'Érythrée et, à cet effet, de créer un fonds d'affectation spéciale, et exhorte tous les États Membres à y contribuer; UN ٨ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم الدعم التقني للطرفين لمساعدتهما في تخطيط ورسم الحدود المشتركة بين اثيوبيا وارتيريا في نهاية المطاف، وينشئ، لهذا الغرض، صندوقا استئمانيا، ويحث جميع الدول اﻷعضاء على المساهمة فيه؛
    Cela tient en partie au fait que les organismes ne leur ont pas suffisamment fait savoir que certains de leurs services sont en mesure d'apporter un appui technique, et en partie à l'absence durable de définition précise du rôle et des fonctions des spécialistes et unités en mesure d'apporter un appui, en particulier sur le plan technique. UN ويرجع السبب في ذلك جزئيا إلى أن الوكالات لم تقم بعد بما يكفي من الدعاية لوحدات خدمات الدعم التقني التابعة لها لدى أفرقة الدعم القطرية، ويعود جزء آخر إلى استمرار عدم الوضوح فيما يتعلق بدور ومهام أخصائيي ووحدات خدمات الدعم التقني، لا سيما فيما يتعلق بالدعم التقني.
    La FAO continue d'apporter un appui technique et financier à un certain nombre de mécanismes d'évaluation de critères et d'indicateurs, notamment les suivants : Afrique sahélienne, Proche-Orient, Tarapoto, Lepaterique, et forêts xérophiles d'Asie. UN 52 - ولا تزال الفاو تقدم الدعم التقني والمالي لعدد من عمليات المعايير والمؤشرات، بما في ذلك عمليات مناطق الجفاف في أفريقيا، ومنطقة الشرق الأدنى، ومنطقة ترابوتو، وغابات ليباتريك، والغابات الجافة في آسيا.
    Outre qu'il permet d'apporter un appui technique au Comité, le Plan aide les États à s'acquitter de leurs obligations en matière d'établissements de rapports et engage des activités pour donner suite aux recommandations du Comité. UN وتعنى الخطة، إضافة إلى تقديم دعم موضوعي للجنة حقوق الطفل، بمساعدة الدول في الوفاء بالتزاماتها بتقديم تقارير والاضطلاع بأنشطة لمتابعة توصيات اللجنة.
    d) apporter un appui technique au travail d'élaboration progressive des politiques, à la poursuite du dialogue et à la conclusion d'accords entre les gouvernements, les organisations internationales et les autres parties intéressées, y compris les grands groupes; UN (د) توفير الدعم الموضوعي لمواصلة وضع السياسات وإجراء الحوار وإبرام الاتفاقات فيما بين الحكومات والمنظمات الدولية وغيرها من الأطراف المهتمة، بما فيها المجموعات الرئيسية؛
    Dans certains pays, il est nécessaire d'apporter un appui technique plus important aux achats effectués localement et à la distribution. UN ويلزم توفير دعم تقني أقوى في بعض البلدان بالنسبة للمشتريات المحلية وعملية التوزيع.
    Un partenariat a été établi avec les secrétariats pour les mers régionales en vue d'apporter un appui technique pour aider à l'élaboration de programmes d'action nationaux. UN أقيمت شراكة مع أمانات البحار الإقليمية لتوفير الدعم التقني للمساعدة في وضع برامج عمل وطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus