"apports financiers" - Traduction Français en Arabe

    • التدفقات المالية
        
    • تدفقات مالية
        
    • المساهمات المالية
        
    • والتدفقات المالية
        
    • تدفقات الموارد
        
    • تدفقات دعمها المالي
        
    • مساهمات مالية
        
    • الاستجابة المالية
        
    • للتدفقات المالية
        
    • مدخلات مالية
        
    En outre, ce déficit était en grande partie financé par des apports financiers à court terme qui, de par leur nature, sont très instables. UN وفضلا عن ذلك، جرى تمويل العجز إلى حد كبير من خلال التدفقات المالية القصيرة اﻷجل التي تنحو إلى التقلب.
    Montant net des apports financiers des banques de développement multilatérales UN صافي التدفقات المالية من مصارف التنمية متعددة الأطراف
    Montant net des apports financiers des banques de développement multilatérales UN صافي التدفقات المالية من مصارف إنمائية متعددة الأطراف
    Exemples d'apports financiers aux pays les moins avancés UN تدفقات مالية دولية مختارة لأقل البلدان نموا
    Le dernier tiers a été assuré par des apports financiers directs. UN أما الثلث الباقي فقد تم توفيره من خلال المساهمات المالية المباشرة التي قدمت إلى اللجنة.
    Mesure dans laquelle les besoins et les apports financiers en relation avec la Convention sont communiqués de façon claire et transparente aux partenaires et sont bien compris par ceux-ci UN مدى إبلاغ الاحتياجات والتدفقات المالية للاتفاقية بوضوح وشفافية إلى الشركاء وفهم الشركاء لها
    7. Note que les flux nets de ressources privées reçus par les pays en développement, qui en 1996 ont dépassé 250 milliards de dollars, dont 100 milliards d'investissements étrangers directs, sont désormais supérieurs aux apports financiers d'aide publique au développement; UN " ٧ - تلاحظ أن صافي تدفقات الموارد الخاصة إلى البلدان النامية تتجاوز حاليا التمويل الرسمي للتنمية، إذ بلغت أكثر من ٢٥٠ بليون دولار في عام ١٩٩٦، منها ١٠٠ بليون دولار في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر؛
    15. Invite les Etats Membres, notamment les pays développés, à accroître leurs apports financiers destinés à la recherche, aux services consultatifs et aux activités d'information portant sur les investissements étrangers; UN ١٥ - يدعو الدول اﻷعضاء، لا سيما البلدان المتقدمة النمو، الى أن تزيد من تدفقات دعمها المالي ﻷغراض أعمال البحث والمشورة واﻹعلام فيما يتصل بالاستثمار اﻷجنبي؛
    La quasi-totalité de la croissance des apports financiers aux pays en développement ces dernières années provient de ces sources privées non bancaires. UN وقد جاء معظم النمو في التدفقات المالية إلى البلدان النامية في السنوات اﻷخيرة من هذه المصادر الخاصة غير المصرفية.
    Ce sont des sources non bancaires qui sont responsables du gros de la croissance récente des apports financiers aux pays en développement. UN وكانت الموارد غير المصرفية تمثل كل النمو الذي حدث مؤخرا في التدفقات المالية إلى البلدان النامية.
    En bref, l'Afrique doit continuer à recevoir des apports financiers tout en bénéficiant d'une approche plus globale en matière de réduction de la dette. UN ومجمل القول، إنه مازالت هناك حاجة إلى مزيد من التدفقات المالية إلى افريقيا مع إقرانها بنهج أكثر شمولية للتخفيض الدين.
    La majorité des interventions qui appuient la réalisation des objectifs sont tributaires non seulement d'une situation saine et favorable au niveau national, mais aussi d'apports financiers soutenus et suffisants. UN إن معظم التدخلات التي تدعم تحقيق الأهداف الإنمائية لا تعتمد على البيئة الوطنية الطيبة الداعمة فحسب ولكنها تعتمد أيضا على التدفقات المالية المستمرة والوافية بالغرض أيضا.
    Dans le document d'information établi pour le Colloque, il était proposé que l'accent soit mis dans un premier temps sur la mesure des apports financiers. UN وتقترح ورقة المعلومات الأساسية التي أُعدت للندوة أن يُركّز في المقام الأول على قياس التدفقات المالية.
    Les apports financiers nets aux économies en transition sont devenus négatifs en 2004. UN ولقد صار صافي التدفقات المالية للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية سالبا في عام 2004.
    Le secrétariat de la Convention recueille des renseignements concernant ces apports financiers. UN وتسهر أمانة الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ على تجميع المعلومات المتعلقة بهذه التدفقات المالية.
    Relance des apports financiers concessionnels UN إنعاش التدفقات المالية المُيسرة
    apports financiers nets aux pays en développement et aux pays en transition, 1993-2004 UN التدفقات المالية الصافية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية،
    Cependant ces apports financiers privés ne sont pas des substituts aux autres types de flux, notamment les flux d'APD. UN غير أن هذه التدفقات هي تدفقات مالية شخصية وليست بديلا لأنواع أخرى من التدفقات، ولا سيما المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Des suggestions ont été formulées en vue d'un accroissement des apports financiers du secteur privé, des sociétés transnationales en particulier, à l'appui de la coopération technique entre pays en développement. UN وقُدمت بعض الاقتراحات لزيادة المساهمات المالية المقدمة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية من القطاع الخاص والشركات عبر الوطنية بوجه خاص.
    mondiale a collaboré étroitement avec le Groupe de travail spécial de la CNUCED sur les investissements et les apports financiers. UN وتعاون البنك الدولي علـى نحـو وثيق مــع الفريـــق العامـل المخصــص المعنـــي بالاستثمار والتدفقات المالية التابع لﻷونكتاد.
    Les PMA doivent cependant se débrouiller avec des apports financiers et technologiques insuffisants. UN 3 - واستطرد يقول إن أقل البلدان نموا لا يزال يتعين عليها أن تتغلب على نقص تدفقات الموارد المالية والدعم التكنولوجي.
    15. Invite les Etats Membres, notamment les pays développés, à accroître leurs apports financiers destinés à la recherche, aux services consultatifs et aux activités d'information portant sur les investissements étrangers; UN ١٥ - يدعو الدول اﻷعضاء، لا سيما البلدان المتقدمة النمو، الى أن تزيد من تدفقات دعمها المالي ﻷغراض أعمال البحث والمشورة واﻹعلام فيما يتصل بالاستثمار اﻷجنبي؛
    29. Le Fonds reçoit les apports financiers des pays développés parties à la Convention. UN 29- يتلقى الصندوق مساهمات مالية من البلدان المتقدمة الأطراف في الاتفاقية.
    a) Comptabilisation des apports financiers aux situations d'urgence complexes (8 nouveaux appels par an) et assistance à la mobilisation des ressources; UN )أ( متابعة الاستجابة المالية في حالات الطوارئ المعقدة )إصدار ٨ نداءات جديدة في السنة( والمساعدة في تعبئة الموارد؛
    Tous les membres de la communauté internationale devraient chercher à réaliser en commun l'objectif consistant à instaurer un environnement rationnel au service des apports financiers internationaux. UN وينبغي أن يكون إنشاء بيئة سليمة للتدفقات المالية الدولية هدفا مشتركا للمجتمع الدولي.
    29. Le Fonds reçoit les apports financiers des pays développés parties à la Convention. UN 29- سيتلقى الصندوق مدخلات مالية من البلدان المتقدمة الأطراف في الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus