Non-coopération de l'État partie; appréciation des faits et des éléments de preuve par les tribunaux; manque de fondement des allégations | UN | المسائل الإجرائية: عدم تعاون الدولة الطرف، تقييم الوقائع والأدلة من قبل المحاكم، عدم كفاية الأدلة التي تثبت الادعاءات |
L'appréciation des faits et des éléments de preuve était entachée d'irrégularités et arbitraire et les incohérences dans les dépositions des témoins n'ont pas été prises en considération. | UN | ويضيف بأن تقييم الوقائع والأدلة في القضية شابته عيوب وكان تعسفياً ولم تحل أوجه التناقض بين شهادات الشهود. |
Le fait que l'examen du dossier par les autorités de l'État partie ait duré plusieurs années ne devrait pas avoir d'incidence sur l'appréciation des faits. | UN | وكون نظر سلطات الدولة الطرف في قضيته قد استغرق سنوات عدّة يجب ألا يؤثر على تقييم الوقائع. |
Griefs non étayés; irrecevabilité ratione materiae; appréciation des faits et des preuves | UN | المسائل الإجرائية: إثبات صحة المزاعم، وعدم المقبولية من حيث الاختصاص الموضوعي، وتقييم الوقائع والأدلة |
Il relève que ces griefs se rapportent essentiellement à l'appréciation des faits et des preuves par les juridictions de l'État partie. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه المزاعم تتعلق أساساً بتقييم الوقائع والأدلة من قبل محاكم الدولة الطرف. |
Il soutenait que le tribunal de première instance s'était trompé dans son appréciation des faits de la cause. | UN | وادعى أن المحكمة الابتدائية قد أساءت تقدير الوقائع لدى نظرها في قضيته. |
Épuisement des recours internes; griefs insuffisamment étayés; appréciation des faits et des preuves | UN | المسائل الإجرائية: استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ مستوى إثبات الإدعاء، تقييم الوقائع والأدلة. |
appréciation des faits et des preuves | UN | المسألة الإجرائية: تقييم الوقائع والأدلة |
Griefs insuffisamment étayés; appréciation des faits et des éléments de preuve; non-épuisement des recours internes | UN | المسائل الإجرائية: عدم تقديم أدلة كافية، تقييم الوقائع والأدلة، عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية |
Le Comité contre la torture était en train d'élaborer une observation générale sur l'appréciation des faits et des éléments de preuve. | UN | وتعمل اللجنة في الوقت الراهن على صياغة تعليق عام بشأن تقييم الوقائع والأدلة. |
L'appréciation des faits et des éléments de preuve était entachée d'irrégularités et arbitraire et les incohérences dans les dépositions des témoins n'ont pas été prises en considération. | UN | ويضيف أن تقييم الوقائع والأدلة في القضية شابته عيوب وكان تعسفياً، وأنه لم يجر تناول أوجه التناقض بين شهادات الشهود. |
Questions de procédure: appréciation des faits et des éléments de preuve; défaut de fondement | UN | المسائل الإجرائية: تقييم الوقائع والأدلة، عدم كفاية الأدلة |
Les résultats des expertises ne doivent pas dispenser les magistrats de l'appréciation des faits qui conduit à toute décision sur la culpabilité. | UN | ولا ينبغي أن تعفي نتائج الخبراء القضاة من تقييم الوقائع التي تقود إلى اتخاذ أي قرار بشأن الإدانة. |
Questions de fond: appréciation des faits et des éléments de preuve par les juridictions internes. | UN | القضايا الموضوعية: تقييم الوقائع والأدلة من جانب المحاكم المحلية |
Le Comité fait observer que ces griefs concernent l'appréciation des faits et des éléments de preuve, et de l'application de la législation nationale, par les tribunaux de l'État partie. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات تشير إلى تقييم الوقائع والأدلة وإلى تطبيق محاكم الدولة الطرف للقانون الداخلي. |
Questions de procédure: appréciation des faits et des éléments de preuve; fondement des griefs | UN | القضايا الإجرائية: تقييم الوقائع والأدلة؛ دعم الإدعاء بأدلة كافية |
Questions de procédure: appréciation des faits et des éléments de preuve; justification des griefs | UN | المسائل الإجرائية: تقييم الوقائع والأدلة؛ دعم الادعاء |
Questions de procédure: appréciation des faits et des preuves; éléments de preuve à l'appui des griefs | UN | المسائل الإجرائية: تقييم الوقائع والأدلة؛ وتقديم الأدلة الكافية لإثبات الدعوى |
Griefs non étayés; appréciation des faits et éléments de preuve; incompatibilité ratione materiae | UN | المسائل الإجرائية: عدم كفاية أدلة الإثبات؛ وتقييم الوقائع والأدلة، والتعارض من حيث الموضوع |
Le Comité relève que les griefs de l'auteur ont trait essentiellement à l'appréciation des faits et des éléments de preuve par les tribunaux de l'État partie. | UN | وترى اللجنة أن إدعاءات صاحب البلاغ تتعلق في المقام الأول بتقييم الوقائع والأدلة من قبل محاكم الدولة الطرف. |
L'État partie rappelle que l'appréciation des faits appartient en premier lieu aux tribunaux nationaux, même si ceux-ci sont susceptibles d'erreurs, du moment que leurs décisions ne sont pas manifestement arbitraires. | UN | وتُذكّر الدولة الطرف بأن تقدير الوقائع يعود في المقام الأول إلى المحاكم الوطنية، رغم احتمال وقوعها في أخطاء بشرط ألا تكون قراراتها تعسفية بصورة واضحة. |
Il relève que ses griefs tiennent essentiellement à l'appréciation des faits et de la preuve et rappelle sa jurisprudence selon laquelle il appartient généralement aux tribunaux nationaux d'apprécier les faits et la preuve dans une affaire donnée, sauf s'il peut être établi que l'appréciation était clairement arbitraire ou constituait un déni de justice. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات تشكل، أساساً، تقييماً للوقائع والأدلة، وتشير اللجنة إلى سوابقها في هذه المسألة ومؤداها أن أمر تقييم الوقائع والأدلة في قضية بعينها يعود، بوجه عام، إلى المحاكم المحلية المعنية، ما لم يثبت أن التقييم واضح التعسف أو أنه يبلغ حد إنكار العدالة(). |