"appréciation que" - Traduction Français en Arabe

    • التقدير أن
        
    • التقديرية التي
        
    • بالتقييمات التي
        
    Il est noté avec appréciation que la République de Corée est l'un des quelques États parties à avoir accepté les amendements à l'article 8, paragraphe 6, de la Convention adoptés à la quatorzième réunion des États parties. UN وهي تلاحظ مع التقدير أن جمهورية كوريا هي من بين الدول اﻷطراف التي قبلت التعديلات المدخلة على الفقرة ٦ من المادة ٨ من الاتفاقية والمعتمدة في الاجتماع الرابع عشر للدول اﻷطراف.
    492. Il est noté avec appréciation que la Constitution namibienne contient une Charte des droits qui peut être invoquée devant les tribunaux. UN ٤٩٢ - ويلاحظ مع التقدير أن دستور ناميبيا يتضمن قانونا للحقوق يمكن الاحتجاج به أمام المحاكم.
    À cet égard, Mme Paik note avec appréciation que les mesures de réforme de la gestion des ressources humaines ont favorisé une réduction des taux moyens de vacance de postes et de rotation des effectifs. UN وفي هذا الصدد، لاحظت مع التقدير أن التدابير التي اتخذت لإصلاح إدارة الموارد البشرية أدى إلى حدوث انخفاض في متوسط معدلات الشغور ودوران الموظفين.
    NOTE ÉGALEMENT AVEC appréciation que la 19ème réunion du Comité de suivi s'est tenue à Istanbul, du 12 au 14 mai 2003. UN 41 - يحيط ، مع التقدير أن الاجتماع التاسع عشر للجنة المتابعة عُقد يومي 12 و 14 مايو 2003 في استطنبول.
    Cela peut conduire à restreindre, à élargir ou à déterminer d'une quelconque autre manière la gamme des interprétations possibles, y compris la marge d'appréciation que le traité pourrait accorder aux parties. UN وقد يُفضي ذلك إلى تضييق نطاق التفسيرات المحتملة، بما في ذلك مجال ممارسة السلطة التقديرية التي تخولها المعاهدة للأطراف، أو توسيع هذا النطاق أو تحديده على نحو آخر.
    Il note avec appréciation que la loi organique no 3/2007 prévoit la possibilité d'adopter des mesures d'action positive dans le contexte des conventions collectives afin de favoriser, pour les femmes, l'accès à l'emploi et l'amélioration des conditions de travail. UN وتلاحظ مع التقدير أن القانون الأساسي 3/2007 ينص على إمكانية التفاوض الجماعي لوضع تدابير للعمل الإيجابي فيما يتعلق بالعمالة وظروف العمل.
    Le Comité note avec appréciation que le rapport initial a été préparé grâce à une assistance technique et dans le cadre d'un processus participatif impliquant plusieurs organes gouvernementaux, des institutions des Nations Unies et des organisations non gouvernementales. UN 5 - وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن التقرير الأولي أعد بمساعدة تقنية وبعملية تشاركية شملت هيئات حكومية ووكالات في الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية.
    31. Note avec appréciation que la vingt et unième session du COMCEC se tiendra du 22 au 25 novembre 2005 à Istanbul sous la présidence du chef de l'État de la Turquie et appelle les États membres à participer effectivement et activement à cette réunion; UN 31 - يسجل مع التقدير أن الدورة الحادية والعشرين للكومسيك ستعقد في الفترة من 22 إلى 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 في اسطنبول برئاسة رئيس الجمهورية التركية، ويدعو الدول الأعضاء إلى المشاركة بكيفية فعالة ونشطة في هذا الاجتماع.
    7. Le Comité note avec appréciation que l'État partie milite en faveur de l'interdiction d'engager des mineurs de 18 ans dans les forces armées et de la ratification universelle du Protocole facultatif. UN 7- وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف تدافع عن حظر استخدام الأطفال دون سن 18 سنة بصفتهم جنوداً وتؤيد التصديق العالمي على البروتوكول الاختياري.
    NOTE avec appréciation que la 19ème session du COMCEC se tiendra du 20 au 23 octobre 2003 à Istanbul et appelle les États membres à participer effectivement et activement à cette réunion. UN 40 - يسجل مع التقدير أن الدورة التاسعة عشرة للكومسيك ستعقد خلال الفترة من 20 إلى 23 أكتوبر 2003م في اسطنبول، ويدعو الدول الأعضاء إلى المشاركة بكيفية فعالة ونشطة في هذا الاجتماع.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont constaté avec appréciation que le rapport du Groupe de personnalités chargé d'étudier les effets de sociétés transnationales sur le développement et sur les relations internationales contribuait de manière significative au processus d'introspection en cours sur le fonctionnement de l'Association et à l'élaboration d'un plan d'action à long terme à cette fin. UN 45 - لاحظ القادة مع التقدير أن تقرير الشخصيات البارزة يشكل مساهمة هامة في عملية التأمل المتواصلة في سير الرابطة وفي رسم خطة عمل مستقبلية لذلك الغرض.
    20. Note avec appréciation que la Division des services de contrôle interne prévoit des activités d'audit qui cibleront les principaux priorités et risques identifiés, et engage la Division à inclure dans ses rapports au Conseil d'administration des informations sur la mesure dans laquelle le plan d'audit répond clairement à ces priorités et ces risques; UN 20 - يلاحظ مع التقدير أن شُعبة خدمات الرقابة تخطط لتنفيذ أنشطة المراجعة الحسابية حول الأولويات والمخاطر الرئيسية التي تم تحديدها، ويحث شُعبة خدمات الرقابة على أن تُدرج في تقريرها المقدَّم إلى المجلس التنفيذي معلومات بشأن المدى الذي تتصدى فيه خطة مراجعة الحسابات لهذه الأولويات والمخاطر بصورة واضحة؛
    7) Le Comité note avec appréciation que l'État partie milite en faveur de l'interdiction d'engager des mineurs de 18 ans dans les forces armées et de la ratification universelle du Protocole facultatif. UN (7) وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف تدافع عن حظر استخدام الأطفال دون سن 18 سنة بصفتهم جنوداً وتؤيد التصديق العالمي على البروتوكول الاختياري. التشريع
    15. Note avec appréciation que la vingt-troisième session du COMCEC se tiendra du 13 au 16 novembre 2007 à Istanbul sous la présidence du chef de l'État de la Turquie et invite les États membres à participer activement à cette réunion; UN 15 - يلاحظ مع التقدير أن الدورة الثالثة والعشرين لكومسيك سوف تعقد في الفترة من 13 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، في اسطنبول برئاسة رئيس جمهورية تركيا، ويدعو الدول الأعضاء إلى المشاركة بفعالية ونشاط في هذا الاجتماع؛
    5. Note avec appréciation que des échanges de vues autour des questions économiques mondiales de l'heure ont lieu régulièrement à l'occasion des sessions annuelles du COMCEC et que ces échanges peuvent être mis à profit pour coordonner les positions des États membres sur ces questions; UN 5 - يلاحظ مع التقدير أن تبادل وجهات النظر حول القضايا الاقتصادية العالمية الراهنة يجري تداولها بانتظام خلال الدورات السنوية للكومسيك مما يتيح فرصة ثمينة للدول الأعضاء لتبادل خبراتها وتنسيق مواقفها حول هذه القضايا.
    4. Note avec appréciation que des échanges de vues autour des questions économiques mondiales de l'heure ont lieu régulièrement à l'occasion des sessions annuelles du COMCEC et que ces échanges peuvent être mis à profit pour coordonner les positions des États membres sur ces questions; UN 4 - يلاحظ مع التقدير أن تبادل وجهات النظر حول القضايا الاقتصادية العالمية الراهنة يجري تداولها بانتظام خلال الدورات السنوية للكومسيك مما يتيح فرصة ثمينة للدول الأعضاء لتبادل خبراتها وتنسيق مواقفها حول هذه القضايا.
    6. Note avec appréciation que le règlement de la foire commerciale islamique, par le Centre islamique élaboré pour le développement de commerce, a été adopté par le COMCEC à sa dix-huitième session; UN 6 - يسجل مع التقدير أن اللجنة الدائمة للتعاون الإقتصادي والتجاري ( كومسيك ) قد اعتمدت النظام الداخلي للمعرض التجاري للدول الإسلامية، والذي أعده المركز الإسلامي لتنمية التجارة.
    9. NOTE avec appréciation que le règlement de la foire commerciale islamique, par le Centre islamique pour le développement de commerce, a été adopté par le COMCEC dans sa 18ème session. UN 9 - يسجل مع التقدير أن اللجنة الدائمة للتعاون الاقتصادي والتجاري (كومسيك) قد اعتمدت النظام الداخلي للمعرض التجاري للدول الإسلامية، والذي أعده المركز الإسلامي لتنمية التجارة؛
    43. NOTE avec appréciation que la 20ème session du COMCEC se tiendra du 23 au 26 novembre 2004 à Istanbul sous la présidence du Président de la République de Turquie et appelle les Etats membres à participer effectivement et activement à cette réunion. UN 43 - يسجل مع التقدير أن الدورة العشرين للكومسيك ستعقد خلال الفترة من 23 إلى 26 نوفمبر 2004 في اسطنبول برئاسة فخامة رئيس الجمهورية التركية، ويدعو الدول الأعضاء إلى المشاركة بكيفية فعالة ونشطة في هذا الاجتماع؛
    La pratique des États, en dehors de contextes juridictionnels ou quasi juridictionnels, confirme que les accords ultérieurs et la pratique ultérieure peuvent contribuer à préciser le sens d'un traité, soit en restreignant le nombre des interprétations possibles, soit en indiquant une certaine marge d'appréciation que le traité accorde aux États. UN 30 - تؤكد ممارسات الدول خارج السياقات القضائية أو شبه القضائية أن الاتفاقات اللاحقة والممارسات اللاحقة يمكن أن تساهم في توضيح معنى معاهدة من المعاهدات إما بتضييق نطاق التفسيرات الممكنة أو بتحديد هامش معين للسلطة التقديرية التي تمنحها المعاهدة للدول.
    Le Comité des commissaires aux comptes souligne qu'il n'a pas compétence pour statuer sur d'éventuelles violations par l'Administration des règles garantissant une procédure régulière et que, par conséquent, ses conclusions ne préjugent pas de l'appréciation que les juridictions saisies pourraient être amenées à porter. UN 10 - ويؤكد مجلس مراجعي الحسابات أنه ليس له أي اختصاص للبت في احتمالات انتهاك الإدارة للإجراءات القانونية الواجبة، وأن استنتاجاته بالتالي لا تخل بالتقييمات التي قد تعرضها الجهات ذات الاختصاص المعنية بهذه الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus