Les nations et les peuples doivent apprendre à vivre et à agir ensemble dans ce monde qui ne cesse de se resserrer et où personne ne peut vivre en autarcie. | UN | وعلى الأمم والشعوب أن تتعلم كيف تعيش وكيف تعمل معا في عالم مستمر في التقلص وحيث لا يستطيع أحد أن يدير شؤونه على انفراد. |
Tu as prouvé ta valeur, mais à l'avenir, tu devras apprendre à contrôler tes sentiments. | Open Subtitles | لقد اثبتَ نفسك ولكن في المستقبل عليك أن تتعلم التحكم في مشاعرك |
Comme beaucoup d'autres, nous devons apprendre à faire mieux et davantage avec moins. | UN | علينا أن نتعلم أيضا، كغيرنا، أن نحقق اﻷفضل واﻷكثر بما هو أقل. |
Mais avec des exercices comportementaux, on peut apprendre à la gérer. | Open Subtitles | لكن مع التدريبات السلوكية سوف يتعلم كيف يسيطر عليها |
Pour collaborer efficacement, les organisations militaires et civiles doivent apprendre à se comprendre, et ce processus commence bien avant le déploiement de l'opération. | UN | وبغية العمل معا بصورة فعالة، يتعين عليهم تعلم كيف يفهم كل منهم اﻵخر، وهي عملية تبدأ قبل الانتشار بمدة طويلة. |
Tu dois apprendre... à cuisiner depuis l'endroit le plus calme au fond de toi. | Open Subtitles | يجب أن تتعلمي أن تطبخي من مكان أكثر هدوءاً في أعماقك |
D'autres proposent des calculateurs en ligne pour aider les gens à apprendre à réduire leur empreinte carbone. | UN | وتقدم مواقع شبكية أخرى حاسبات إلكترونية تساعد الناس على تعلّم كيفية خفض آثارها من الكربون. |
Nous allons devoir leur apprendre à conduire. Bien sûr, elles ne peuvent pas porter certains paquets. | Open Subtitles | سيتعين علينا تعليم المزيد منهن على القيادة، لا يمكنهن رفع بعض الصناديق طبعاً. |
Ces 12 dernières années, je t'ai vu apprendre à faire ces choses dont tu es capable. | Open Subtitles | هؤلاء 12 السنوات الماضية، شاهدت تتعلم أن تفعل الأشياء التي يمكنك القيام به. |
Tu dois apprendre à écouter et à avoir foi en ce qui vibre en toi. | Open Subtitles | يجب عليك فقط ان تتعلم كيف تسمع وإيلاء اهتمام إلى الروح داخلك |
Alors elle doit apprendre à les laisser de côtés . | Open Subtitles | لذا عليها ان تتعلم ان تضع مشاعرها جانباً. |
Vous devez apprendre à faire face à cette possibilité, Mon Prince. | Open Subtitles | لا بد أن تتعلم مواجهة ذلك بالنهاية يا أميري |
Nous devons apprendre à être plus réalistes dans ce que nous demandons à l'ONU. | UN | فينبغي لنا أن نتعلم أن نكون أكثر واقعية فيما نطلبه من اﻷمم المتحدة. |
En ce sens, nous pouvons apprendre à nous protéger contre le risque de maladies. | UN | وبتلك الطريقة، يمكننا أن نتعلم كيفية حماية أنفسنا من خطر الأمراض. |
Nous devons apprendre à le protéger par tous les moyens possibles. | UN | ولابد أن نتعلم كيف نحمي عالمنا بكل وسيلة ممكنة. |
Il y a peu de chance qu'il veuille apprendre à vivre comme nous et abandonner tout ceux qu'il aime. | Open Subtitles | هناك فرصة ضئيلة انه يذاهب و يتعلم كيف يعيش مثلنا والتخلي عن كل ما يحب |
Travailler sur une mission clandestine à long terme c'est apprendre à vivre avec l'incertitude | Open Subtitles | العمل في عمل بغطاء عميق هو عن تعلم أن تكون شكاكاً |
Il faut apprendre à être active et autonome, d'accord ? | Open Subtitles | يجب ان تتعلمي كيف تحافظين على سير الأمور |
Pour d'autres, ça signifie apprendre à soigner les patients sans s'impliquer émotionnellement vis-à-vis d'eux. | Open Subtitles | أما البعض الآخر، فسيعني تعلّم معالجة المرضى دون الانخراط معهم عاطفياً |
La grande sœur est censée tout apprendre à sa petite sœur. | Open Subtitles | مكانة الأخت الكبرى تتطلّب تعليم الاخت الصغرى كلّ شيء. |
Eh bien, pour que ca nous arrive, nous devons apprendre à nous connaitre à nouveau. | Open Subtitles | إن كـان ذلك سيحدث لنـا فيجب علينـا أن نتعرف على بعضنـا البعض |
La population devra apprendre à continuer à vivre normalement tandis que l'armée poursuit ses opérations. | UN | فعلى السكان المحليين أن يتعلموا كيف يواصلون حياتهم اليومية الاعتيادية بينما يستمر الجيش في عملياته. |
Je veux apprendre à guérir la cataracte, la maladie du ventre et autres maladies. | Open Subtitles | أريد أن أتعلم كيف أعالج تبيض القرنية والزائدة الدودية وأمراض أخرى |
Quelque 2 000 responsables locaux et enseignants ont reçu une formation pour apprendre à dépister les cas d'empoisonnement à l'arsenic. | UN | كما دُرب حوالي 000 2 من قادة ومعلمي المجتمعات المحلية على التعرف على الذين يقاسون من أعراض التسمم بالزرنيخ. |
Cela porte le sens au-delà de la simple mécanique d'apprendre à faire du vélo. | Open Subtitles | إنها تحمل معانٍ أكثر من مجرد التقنية البسيطة لتعلم قيادة الدراجة |
Nous devons apprendre à réduire et gérer l'instabilité et les incertitudes qui découlent de l'économie internationale. | UN | ويتعين علينا أن نتعلّم كيفية تقليص وإدارة حالات عدم الاستقرار وعدم التيقن الناشئة عن الاقتصاد الدولي. |
Mais il ne suffit pas d'apprendre à s'affirmer et d'incorporer une perspective antisexiste dans les stratégies. | UN | على أنها أضافت أن تعلُّم إثبات الذات واستراتيجيات تعميم المنظور الجنساني لا تكفي. |
Pour recevoir mon enseignement, je dois d'abord vous apprendre à apprendre. | Open Subtitles | كي تتعلموا تعاليمي علي أولا أن أعلمكم كيف تتعلمون |