Les enfants commencent à savoir qu'ils peuvent se plaindre et apprennent à qui ils doivent s'adresser. | UN | وقد أخذ اﻷطفال يدركون أنهم يستطيعون التقدم بشكاوى وهم يتعلمون إلى من ينبغي أن يتقدموا بشكاواهم. |
Ils apprennent à leurs dépens qu'ils n'ont pas l'estomac pour une vie de crime. | Open Subtitles | فهم يتعلمون بالطريقة الصعبة أنهم لا يملكون الجرأة لدخول حياة الجريمة. |
Dans le cadre de l'éducation aux droits de l'homme et à la démocratie, les élèves sont instruits des principes clefs en la matière et apprennent à guider leur conduite en conséquence. | UN | وكجزء من تعليم حقوق الإنسان والديمقراطية، يتعلم التلاميذ كيف يفهمون المبادئ الأساسية وكيف يوجهون سلوكهم تبعاً لذلك. |
Ils apprennent à lire, marcher, voir le monde, et ils ont encore envie d'être aidés. | Open Subtitles | تتعلم القرءاة والمشي ترا العالم. ومع ذلك لازالوا يردون أن يُحضنوا. |
Les femmes et les jeunes filles apprennent à connaître leurs droits, à devenir autonomes et, surtout, à découvrir ce qu'est l'égalité des sexes. | UN | ويتعلم النساء والفتيات أن لهن حقوق؛ ويتعلمن أن يصبحن مكتفيات ذاتيا؛ والأهم من ذلك، أنهن يتعلمن المساواة بين الجنسين. |
a) Faire en sorte que tous les agents de la force publique soient convenablement équipés et formés à l'emploi de moyens non violents et apprennent à n'utiliser la force et les armes à feu qu'en cas d'absolue nécessité et de façon proportionnée à la situation. | UN | (أ) ضمان أن يكون جميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون مجهَّزين ومدرَّبين بالقدر الكافي على استخدام أساليب غير عنيفة، وألاّ يلجأوا إلى استخدام القوة والأسلحة النارية إلاّ عند الضرورة القصوى وبالقدر الذي يتناسب مع الوضع المحدد الذي يتم استخدامها فيه. |
Les enfants apprennent à parler pour dire stop aux adultes. | Open Subtitles | الاطفال غالبا يتعلمون الكلام ليخبرو البالغين ان يتوقفوا |
Ces enfants, qui apprennent à tuer à un jeune âge, sont des êtres humains mutilés et qui n'ont pas de réflexes moraux les empêchant de tuer. | UN | ونظرا ﻷن اﻷطفال يتعلمون القتل في سن مبكرة، فإنهم يفقدون بذلك جزءا من إنسانيتهم وينظرون إلى القتل كأنه فعل برئ. |
L'enseignement additif élargit le répertoire linguistique des enfants : ils apprennent à la fois leur(s) propre(s) langue(s) et d'autres langues. | UN | فالتعليم الجمعي يضيف إلى الرصيد اللغوي للأطفال: إذ يتعلمون لغتهم ولغات أخرى كذلك. |
Nous exhortons la Commission à reconnaître que la théorie de l'apprentissage social démontre que les gens apprennent à partir de modèles. | UN | ونحن نحث اللجنة على الاعتراف بأن نظرية التعلم الاجتماعي تُبيِّن أن الناس يتعلمون من القدوات. |
Dans un climat de sécurité et de bienveillance, les partenaires apprennent à s'apprécier. | UN | وفي البيئة التي تتسم بالأمان وتسود فيها الرعاية يتعلم الشركاء أن يقيِّم كل منهم الآخر. |
C'est comme cela que les enfants palestiniens apprennent à résister à l'occupation. | UN | وهذه هي الطريقة التي يتعلم بها الأطفال الفلسطينيون مقاومة الاحتلال. |
Elle a souligné que pour encourager la participation des enfants, il était nécessaire qu'adultes et enfants apprennent à collaborer. | UN | وأكدت أن التشجيع على مشاركة الأطفال سيحتاج إلى أن يتعلم الكبار والأطفال على حد سواء كيفية التعامل فيما بينهم. |
Du temps pour que ces trois républiques apprennent à vivre et à collaborer ensemble et pour que les citoyens de Bosnie-Herzégovine renouent avec le respect des autres et la tolérance. | UN | وقت تتعلم خلاله الجمهوريات الثلاث أن تعيش وأن تتعاون معا ويعيد فيه مواطنو البوسنة والهرسك الاهتداء إلى الاحترام المتبادل والتسامح. |
Tout cela exige que les PME apprennent à produire pour les marchés d'exportation ainsi qu'à penser et à agir dans une perspective internationale, en coopérant et en rivalisant avec d'autres entreprises. | UN | ولتحقيق ذلك، سيتعين على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تتعلم الانتاج ﻷسواق الصادرات وأن تفكر وتتصرف باﻷسلوب الدولي، وأن تتعاون وتتنافس في الوقت ذاته مع الشركات اﻷخرى. |
Il est donc grand temps, comme je l'ai dit au Conseil de sécurité, que tous les peuples de la région, dont les apports à notre civilisation sont irremplaçables, apprennent à vivre ensemble et à se respecter mutuellement et qu'ils préparent une paix qui sera bénéfique à toute la région. | UN | لقد قلت في مجلس اﻷمن إن الوقت قد حان لكي تتعلم جميع شعــــوب المنطقة، التي قدمت إسهامات لا تعوض لحضارتنا، أن تتعايش معا في احترام متبادل وأن تصوغ السلام الذي يعود بالنفع على المنطقة بأسرها. |
Ils apprennent à reconnaître et à combattre les préjugés et à comprendre qu'ils doivent lutter contre les préjugés, le racisme et la discrimination à chaque étape de la vie. | UN | ويتعلم التلاميذ لمعرفة التحيز وتحديه ولفهم أنه يجب تحدي التحيز، والعنصرية والتمييز على جميع المستويات في حياتنا. |
Les enfants apprennent à se connaître et à comprendre leurs relations au sein de la famille et au-delà. | UN | ويتعلم الأطفال عن أنفسهم وعن علاقاتهم في أسرهم وخارجها. |
a) Faire en sorte que tous les agents de la force publique soient convenablement équipés et formés à l'emploi de moyens non violents et apprennent à n'utiliser la force et les armes à feu qu'en cas d'absolue nécessité et de façon proportionnée à la situation. | UN | (أ) ضمان أن يكون جميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون مجهَّزين ومدرَّبين بالقدر الكافي على استخدام أساليب غير عنيفة، وألاّ يلجأوا إلى استخدام القوة والأسلحة النارية إلاّ عند الضرورة القصوى وبالقدر الذي يتناسب مع الوضع المحدد الذي يتم استخدامها فيه. |
Ils m'apprennent à être quelqu'un d'autre. | Open Subtitles | انهم يعلمونني كيف أكون شخص آخر. |
Des centaines d'enfants étudient cette semaine la démocratie et la bonne gouvernance et apprennent à les défendre. | UN | فآلاف الأطفال يعملون هذا الأسبوع على تحقيق الديمقراطية والحكم الرشيد، ويتعلمون كيف يستطيعون حمايتهما. |
J'applique des règles pour qu'ils apprennent à vivre en société. | Open Subtitles | أفرض القوانين حتى يتعلموا كيف يعيشون في المجتمع |
Il va aller dans une maison de charité où des enfants apprennent à monter. | Open Subtitles | إنه سيذهب إلى جمعية خيرية حيث يريد الأطفال أن يتعلموا كيفية الركوب |
- Les gens viennent ici, maigrissent, apprennent à cuisiner les choux de Bruxelles. | Open Subtitles | - الناس يأتون هنا .. يفقدوا بعض الوزن الزائد، يتعلّموا كيف يُحمّصوا الكُرنب المسوَّق |
Où est ce qu'ils apprennent à conduire ? | Open Subtitles | حيث يعمل هؤلاء الناس يتعلّمون لقيادة , هه؟ |
Ceux qui sont analphabètes apprennent à lire et à écrire. | UN | ويجري تعليم الصغار الأميين القراءة والكتابة. |