"approches sectorielles" - Traduction Français en Arabe

    • النهج القطاعية الشاملة
        
    • النهج الشاملة للقطاعات
        
    • النُهج القطاعية الشاملة
        
    • النهج المتبعة على نطاق القطاعات
        
    • النُهج المتبعة على نطاق القطاعات
        
    • للنهج القطاعية الشاملة
        
    • بالنهج القطاعية الشاملة
        
    • النهج القطاعية النطاق
        
    • النهج القطاعي الشامل
        
    • نهج قطاعية شاملة
        
    • النهوج القطاعية
        
    • النُّهُج القطاعية
        
    • والنهج القطاعية الشاملة
        
    • النُهُج القطاعية الشاملة
        
    • النهُج القطاعية
        
    En République démocratique populaire lao, le FNUAP a coopéré avec d'autres partenaires du développement pour promouvoir les approches sectorielles. UN وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، شارك صندوق السكان مع شركاء إنمائيين آخرين في تعزيز النهج القطاعية الشاملة.
    L'UNICEF joue un rôle important dans les approches sectorielles et dans le Partenariat mondial pour l'éducation. UN 31 - ويؤدي اليونيسيف دورا هاما في النهج القطاعية الشاملة وفي الشراكة العالمية من أجل التعليم.
    Cette souplesse facilitera une plus grande participation du Fonds aux approches sectorielles. UN وتيسر هذه المرونة مشاركة الصندوق على نطاق أوسع في النهج القطاعية الشاملة.
    Point 2 Le FNUAP et les approches sectorielles UN البند 2 صندوق الأمم المتحدة للسكان: النهج الشاملة للقطاعات
    Les délégations s'inquiétaient de l'absence de prise en compte des droits en matière d'hygiène sexuelle et de santé en matière de reproduction dans les approches sectorielles. UN على أن الوفود يساورها القلق بشأن غياب الصحة الجنسية والحقوق الإنجابية من النُهج القطاعية الشاملة.
    L'UNICEF contribue aux approches sectorielles sous forme de fournitures, d'assistance technique ou d'aide financière. UN وتأتي مساهمة اليونيسيف في النهج المتبعة على نطاق القطاعات في صورة إمدادات ومساعدة تقنية ومساعدة مالية.
    Elle a souligné que le bon fonctionnement des approches sectorielles exigeait l'engagement de tous les partenaires au développement. UN وأكد الوفد أن نجاح النُهج المتبعة على نطاق القطاعات يتطلب التزاما من جميع شركاء التنمية.
    D'autres orateurs ont souscrit aux remarques figurant dans le rapport quant à la nécessité d'axer davantage les approches sectorielles sur les résultats. UN واتفق متحدثون آخرون مع التقرير من حيث أنه ينبغي للنهج القطاعية الشاملة أن تكون أكثر توجها نحو النتائج.
    Elle a proposé de prêter son concours au Fonds par différents moyens pour assurer sa pleine participation aux approches sectorielles. UN وعرض الوفد مساعدة الصندوق بأي شكل ممكن لضمان مشاركته الكاملة في النهج القطاعية الشاملة.
    La délégation a exprimé son accord avec le Fonds au sujet de la nécessité d'adapter les approches sectorielles pour répondre aux besoins spécifiques de chaque pays. UN واتفق الوفد مع الصندوق على ضرورة تطويع النهج القطاعية الشاملة لاحتياجات البلدان المختلفة.
    Compte tenu de ce constat et des moyens limités du Fonds, elle s'est félicitée de l'attitude du Fonds en ce qui concerne la mise en oeuvre des approches sectorielles. UN ولذلك، ولصغر حجم الصندوق، أيد الوفد نهج الصندوق الذي يتسم بالحيطة والحذر إزاء تنفيذ النهج القطاعية الشاملة.
    Cette souplesse facilitera une plus grande participation du Fonds aux approches sectorielles. UN وتيسر هذه المرونة مشاركة الصندوق على نطاق أوسع في النهج القطاعية الشاملة.
    Elle a proposé de prêter son concours au Fonds par différents moyens pour assurer sa pleine participation aux approches sectorielles. UN وعرض الوفد مساعدة الصندوق بأي شكل ممكن لضمان مشاركته الكاملة في النهج القطاعية الشاملة.
    La délégation a exprimé son accord avec le Fonds au sujet de la nécessité d'adapter les approches sectorielles pour répondre aux besoins spécifiques de chaque pays. UN واتفق الوفد مع الصندوق على ضرورة تطويع النهج القطاعية الشاملة لاحتياجات البلدان المختلفة.
    Compte tenu de ce constat et des moyens limités du Fonds, elle s'est félicitée de l'attitude du Fonds en ce qui concerne la mise en oeuvre des approches sectorielles. UN ولذلك، ولصغر حجم الصندوق، أيد الوفد نهج الصندوق الذي يتسم بالحيطة والحذر إزاء تنفيذ النهج القطاعية الشاملة.
    Le FNUAP et les approches sectorielles UN صندوق الأمم المتحدة للسكان: النهج الشاملة للقطاعات
    Les délégations étaient d'avis que les équipes d'appui aux pays du FNUAP devaient jouent un rôle de premier plan dans les approches sectorielles. UN وتتفق الوفود على أنه ينبغي لأفرقة الدعم القطرية التابعة لصندوق السكان أن تؤدي دورا رئيسيا في النُهج القطاعية الشاملة.
    POINT 7 : approches sectorielles UN البند ٧: النهج المتبعة على نطاق القطاعات
    La délégation a encouragé les pays bénéficiant d'un programme à intensifier leurs propres efforts en vue de mettre en oeuvre des approches sectorielles. UN وحث الوفد البلدان المشمولة بالبرنامج على مضاعفة جهودها هي في تنفيذ النُهج المتبعة على نطاق القطاعات.
    Elles ont souscrit au principe d'une évaluation interpays des approches sectorielles. UN وأيّدت مفهوم التقييم المشترك بين البلدان للنهج القطاعية الشاملة.
    Elle a ajouté que le Fonds engagera de nouvelles concertations avec ses partenaires au sujet des approches sectorielles. UN وأضافت أن الصندوق سيواصل التشاور مع شركائه فيما يختص بالنهج القطاعية الشاملة.
    sanitaires approches sectorielles UN النهج القطاعية النطاق
    Il a été suggéré d'associer les jeunes à la mise en œuvre des approches sectorielles. UN واقتراح أن يشارك الشباب في عمليات النهج القطاعي الشامل.
    Le Fonds se félicitait que le Conseil ait décidé d'encourager sa participation à l'élaboration et à l'application des approches sectorielles, compte tenu de son mandat et de son avantage comparatif. UN ويسر الصندوق أن المجلس قد شجع على تعزيز مشاركة صندوق الأمم المتحدة للسكان في تصميم وتنفيذ نهج قطاعية شاملة وفقا لولاية الصندوق والمزايا النسبية التي يتمتع بها.
    Un représentant d'une délégation a reconnu que l'UNICEF avait des atouts spécifiques en matière de sensibilisation, de suivi et d'évaluation, et a appelé l'attention sur la participation du Fonds aux approches sectorielles. UN وأقر أحد الوفود بالمزية النسبية لليونيسيف في مجالات الدعوة والرصد والتقييم، وأبرز مشاركة اليونيسيف في النهوج القطاعية.
    Il faudra, à l'avenir, s'efforcer de réduire le nombre d'examens bilatéraux menés par les organismes des Nations Unies et d'autres participants aux approches sectorielles. UN وفي المستقبل، ينبغي توجيه المزيد من الاهتمام للإقلال من عدد الاستعراضات الثنائية التي تجريها وكالات الأمم المتحدة والمشاركين الآخرين في النُّهُج القطاعية.
    Le FNUAP et les approches sectorielles 32 UN صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والنهج القطاعية الشاملة
    Au Bangladesh, le Gouvernement et ses partenaires collaborent de façon remarquable dans le cadre d'approches sectorielles. UN أما بنغلاديش، فيوجد بها تعاون على قدر كبير من النشاط بيــن الحكومة وشركائها في مجال النُهُج القطاعية الشاملة.
    Ce document prend également en compte les approches sectorielles et les approches par programme et il s'appuie sur le processus des PANA. UN وتأخذ الورقة في الاعتبار النهُج القطاعية والبرنامجية، وتستفيد من عملية برامج العمل الوطنية للتكيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus