"approfondir les recherches" - Traduction Français en Arabe

    • مزيد من البحوث
        
    • المزيد من البحوث
        
    • إجراء المزيد من البحث
        
    • بمزيد من البحوث
        
    Il fallait donc approfondir les recherches sur ce point. UN وعليه، يلزم إجراء مزيد من البحوث في هذا الأمر.
    M. Frans a également insisté sur la nécessité d'approfondir les recherches sur l'esclavage. UN كما شدّد السيد فرانس على وجود حاجة لإجراء مزيد من البحوث بشأن الرق.
    Conscient des liens qui peuvent parfois exister entre la criminalité transnationale organisée et le terrorisme, ainsi que de la nécessité d'approfondir les recherches et la coopération pour s'attaquer à ce problème, UN وإذ يضع في اعتباره الصلة التي يمكن أن توجد في بعض الحالات بين الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب وضرورة إجراء مزيد من البحوث للتصدي لتلك المسألة وضرورة التعاون في هذا الشأن،
    Ils devraient également envisager d'approfondir les recherches sur les facteurs socioéconomiques et leur influence sur les marchés de la traite, en particulier sur la demande. UN كما ينبغي للدول الأطراف أن تنظر في إجراء المزيد من البحوث بشأن العوامل الاقتصادية والاجتماعية وكيفية تأثيرها على أسواق الاتجار بالأشخاص، مع تركيز خاص على الطلب على الاتجار بالأشخاص.
    Ils devraient également envisager d'approfondir les recherches sur les facteurs socioéconomiques et leur influence sur les marchés de la traite, en particulier sur la demande. UN كما ينبغي للدول الأطراف أن تنظر في إجراء المزيد من البحوث بشأن العوامل الاقتصادية والاجتماعية وكيفية تأثيرها على أسواق الاتجار بالأشخاص، مع تركيز خاص على الطلب على الاتجار بالأشخاص.
    Il faut approfondir les recherches pour déterminer la politique à suivre dans ce domaine, et la Commission de réforme et de développement du droit a déjà engagé un projet de recherche à long terme dans ce domaine. UN ويلزم إجراء المزيد من البحث لتوجيه رسم السياسة في هذا المجال، وقد بادرت لجنة إصلاح وتطوير القوانين بتنظيم مشروع بحث طويل اﻷجل في هذا الميدان.
    Dans certains cas, des effluents traités peuvent être utilisés pour irriguer les cultures et il faudrait approfondir les recherches à ce sujet. UN ففي بعض الحالات، يمكن توفير المياه المعالجة لأغراض الري، وينبغي القيام بمزيد من البحوث في هذا الجانب.
    Conscient de la nécessité d'approfondir les recherches sur les liens qui peuvent exister, dans certains cas, entre le trafic illicite de métaux précieux et la criminalité transnationale organisée ainsi que sur les moyens de coopérer pour s'attaquer à ce problème, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة إجراء مزيد من البحوث في الصلات التي قد توجد، في بعض الحالات، بين الاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة والجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، وكذلك في سبل ووسائل التعاون بهدف التصدِّي لهذه المسألة،
    Conscient de la nécessité d'approfondir les recherches sur les liens qui peuvent exister, dans certains cas, entre le trafic illicite de métaux précieux et la criminalité transnationale organisée ainsi que sur les moyens de coopérer pour s'attaquer à ce problème, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة إجراء مزيد من البحوث بشأن إمكانية وجود صلة، في بعض الحالات، بين الاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبشأن سبل ووسائل التعاون بهدف التصدي لهذه المسألة،
    Conscient de la nécessité d'approfondir les recherches sur les liens qui peuvent exister, dans certains cas, entre le trafic illicite de métaux précieux et la criminalité transnationale organisée ainsi que sur les moyens de coopérer pour s'attaquer à ce problème, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة إجراء مزيد من البحوث بشأن إمكانية وجود صلة، في بعض الحالات، بين الاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبشأن سبل ووسائل التعاون بهدف التصدي لهذه المسألة،
    Il était nécessaire d'approfondir les recherches sur les questions relatives à la famille, de poursuivre l'élaboration de politiques familiales efficaces et l'évaluation de ces politiques et de parvenir à une meilleure reconnaissance de la diversité des familles. UN وسلطت الأضواء على ضرورة إجراء مزيد من البحوث في المسائل المتعلقة بالأسرة، ووضع سياسات تتعلق بالأسرة وتقييم تلك السياسات وزيادة الاعتراف بتنوع الأسر.
    Conscient des liens qui peuvent parfois exister entre la criminalité transnationale organisée et le terrorisme, ainsi que de la nécessité d'approfondir les recherches et la coopération pour s'attaquer à ce problème, UN وإذ يدرك الصلات التي يمكن أن توجد في بعض الحالات بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب، وكذلك الحاجة إلى مزيد من البحوث والتعاون لمعالجة تلك المسألة،
    Conscient des liens qui peuvent parfois exister entre la criminalité transnationale organisée et le terrorisme, ainsi que de la nécessité d'approfondir les recherches et la coopération pour s'attaquer à ce problème, UN وإذ يضع في اعتباره الصلة التي يمكن أن توجد في بعض الحالات بين الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب وضرورة إجراء مزيد من البحوث للتصدي لتلك المسألة وضرورة التعاون في هذا الشأن،
    Enfin, le dernier rapport en date du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat a présenté un débat sur la menace attendue de l'acidification des océans pour les coraux, ainsi que sur la nécessité d'approfondir les recherches au sujet des effets de l'acidification des océans sur les écosystèmes marins. UN وأخيرا، يناقش أحدث تقرير أعده الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ الخطر المتوقع من حموضة المحيطات على الشعب المرجانية، فضلا عن الحاجة إلى مزيد من البحوث الخاصة بآثار حموضة المحيطات في النظم البيئية البحرية.
    Il serait utile aussi d'approfondir les recherches sur la traite des personnes aux fins du prélèvement d'organes et sur les poursuites à engager et les sanctions à appliquer à cet égard, afin de déterminer les peines à prescrire à l'encontre des trafiquants et d'en évaluer l'effet dissuasif. UN ورئي أنَّ من المفيد إجراء مزيد من البحوث بشأن الاتجار بالأشخاص لغرض نزع الأعضاء، وبشأن الملاحقات القضائية وأشكال العقاب، من أجل تحديد أنواع العقوبة المفروضة على المتَّجرين ومدى جدواها عملياً كرادع لهم.
    Beaucoup de questions demeurent cependant, d'où la nécessité d'approfondir les recherches et d'améliorer les données, notamment sur les STN en tant que type d'entreprise dominante. UN ولمعالجة هذه المسائل، بشكل صحيح، من الضروري إجراء المزيد من البحوث وتحسين البيانات المتاحة، بما في ذلك تلك التي تتعلق بالشركات عبر الوطنية والشركات الرائدة.
    - :: Formuler des recommandations relatives aux travaux supplémentaires à entreprendre en vue de présenter à la Commission un rapport définitif sur les indicateurs précisant notamment les domaines où il est nécessaire d'approfondir les recherches, les actions à mener à long terme ainsi que les problèmes non résolus, en tant que de besoin. UN :: إعداد توصيات للقيام بمزيد من العمل قصد وضع اللمسات الأخيرة على الوثيقة المواضيعية بشأن المؤشرات التي ستقدم إلى اللجنة، من قبيل المجالات التي تتطلب إجراء المزيد من البحوث ومجالات التنمية الطويلة الأجل والقضايا المعلقة، حسب الاقتضاء.
    Il faudrait approfondir les recherches afin de déterminer pourquoi les filles sont moins nombreuses à passer dans la classe supérieure et plus nombreuses à redoubler que les garçons dans les classes supérieures. UN ويلزم إجراء المزيد من البحث لتحديد أسباب انخفاض معدلات الانتقال إلى صف أعلى وارتفاع معدلات اﻹعادة للبنات عن البنين عندما تصلن إلى الصفوف العليا.
    L'analyse des risques pour les organismes du sol donne des quotients de risque inférieurs à 1 pour le pentaBDE, mais l'absence de données caractérisant les concentrations de PBDE dans le sol et les boues d'épuration qui y sont épandues confirme la nécessité d'approfondir les recherches. UN ويشير تحليل المخاطر الخاص بكائنات التربة إلى أن نتائج المخاطر تقل عن 1 بالنسبة لمتجانس PentaBDE: إلا أن نقص البيانات التي تصنف تركيزات PBDE في التربة وحمأة الصرف الصحي المستخدمة في التربة يؤكد الحاجة إلى إجراء المزيد من البحث.
    Ainsi, il est nécessaire d'approfondir les recherches pour comprendre les incidences des méthodes d'atténuation et déterminer dans quelle mesure les impacts de l'acidification peuvent être tempérés par une réduction des autres facteurs de stress environnemental et une gestion optimale des écosystèmes marins pour faire échec à ces impacts et à d'autres menaces combinées. UN فعلى سبيل المثال، يتعين القيام بمزيد من البحوث لفهم الآثار المترتبة على طرائق التخفيف، وتحديد إلى أي مدى يمكن تعويض الآثار الناجمة على التحمض عن طريق خفض أشكال الإجهاد البيئي الأخرى والإدارة المثلى للنظم الإيكولوجية البحرية وذلك لمواجهة هذه الأخطار وسائر الأخطار المجتمعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus