"approfondir une question" - Dictionnaire français arabe

    approfondir une question

    verbe

    "approfondir une question" - Traduction Français en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    57. Le Rapporteur spécial estime, comme Mme Daes, que les informations dont on dispose montrent que les terres, les territoires et les ressources sont une question du domaine des droits de l'homme qui a une importance capitale pour la survie des peuples autochtones, et il se propose d'approfondir la question en procédant à une étude de cas particuliers enregistrés dans diverses parties du monde pour tenter d'en tirer des enseignements. UN 57- ويعتبر المقرر الخاص، استناداً إلى الأدلة المتوفرة وبالاتفاق مع السيدة دايس، أن الأراضي والأقاليم والموارد تشكل مجتمعة قضية حقوق إنسان أساسية بالنسبة لبقاء الشعوب الأصلية، وهو يعتزم مواصلة بحث هذه القضية من خلال النظر بصورة أوثق في الدروس التي يمكن استخلاصها من دراسة لحالات معينة في أنحاء مختلفة من العالم.
    92. On pourrait approfondir la question des sexospécificités dans la perspective des biens et services environnementaux et examiner en priorité les incidences de la libéralisation du commerce sur les services environnementaux dans lesquels les femmes représentent une partie importante de la population active ainsi que le rôle des femmes dans la production et la commercialisation des produits écologiques. UN 92- كما يمكن الاضطلاع بمزيد من العمل لمعالجة القضايا ذات الصلة بالتمايز بين الجنسين في مجال تجارة السلع والخدمات البيئية، ويمكن أن يركز هذا العمل على دراسة آثار تحرير التجارة على تلك الخدمات البيئية التي يشكل فيها عمل النساء جزءاً هاماً من قوة العمل، وعلى دور المرأة في إنتاج وتسويق المنتجات المفضلة بيئياً.
    1. Rappelle que la pratique actuelle consistant à débattre d'une question clef pendant une période de deux ans a permis à la Commission du développement social d'approfondir son analyse, en abordant également les questions intersectorielles et nouvelles en rapport avec le thème à l'examen ; UN 1 - يشير إلى أنَّ الممارسة المعمول بها حاليا المتمثلة في مناقشة مسألة رئيسية واحدة على مدى سنتين قد أتاحت للجنة التنمية الاجتماعية بحث المسألة بمزيد من التعمق حيث إنها تتناول أيضا مسائل شاملة متصلة بها ومسائل مستجدة وثيقة الصلة بالموضوع قيد المناقشة؛
    8. Recommande que, dans le but d'approfondir la coopération et la coordination entre les États Membres, la question des politiques sociales à l'appui de la prévention de la violence et de la criminalité figure comme une question d'une importance particulière au sein des travaux de la Commission; UN ٨- يوصي بإدراج مسألة السياسات الاجتماعية لمنع العنف والجريمة في أعمال اللجنة كمسألة ذات أهمية خاصة، بغية توثيق التعاون والتنسيق بين الدول الأعضاء؛
    8. Recommande que, dans le but d'approfondir la coopération et la coordination entre les États Membres, la question des politiques sociales à l'appui de la prévention de la violence et de la criminalité figure dans les travaux de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale comme une question d'une importance particulière ; UN ٨ - يوصي بإدراج مسألة السياسات الاجتماعية لمنع العنف والجريمة في أعمال لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية كمسألة ذات أهمية خاصة، بغية توثيق التعاون والتنسيق بين الدول الأعضاء؛
    Il faut créer une coalition planétaire d'experts scientifiques de haut niveau pour approfondir la question de la dégradation des sols, qui est à la base de la productivité de la terre et de la sécurité alimentaire. UN A global coalition of the necessary high-level scientific expertise and political good will are required to push the issues of land and soil degradation, since they form the bedrock of land productivity and food security.
    77. Note que le Département de l'information a l'intention de faire de la Chronique de l'ONU une revue intitulée Affaires de l'ONU et demande, pour approfondir la question, un rapport détaillé et complet sur l'état d'avancement du projet, qui devra lui être remis en temps utile; UN 77 - تحيط علما باعتزام إدارة شؤون الاعلام تطوير مجلة وقائع الأمم المتحدة بحيث تصبح مجلة تسمى " شؤون الأمم المتحدة " ، وتطلب، لإجراء مزيد من النظر، تقديم تقرير شامل ومفصل في الوقت المناسب عن تقدم المشروع؛
    77. Note que le Département de l'information a l'intention de faire de la Chronique de l'ONU une publication intitulée < < Les cahiers de l'ONU > > , et demande, pour approfondir la question, un rapport détaillé et complet sur l'état d'avancement du projet, qui devra lui être remis en temps utile; UN 77 - تحيط علما باعتزام إدارة شؤون الإعلام تطوير مجلة وقائع الأمم المتحدة بحيث تصبح مجلة تسمى " شؤون الأمم المتحدة " ، وتطلب تقديم تقرير شامل ومفصل في الوقت المناسب عن التقدم المحرز في المشروع بهدف مواصلة النظر في الموضوع؛
    On a fait depuis remarquer qu'il serait utile à l'étape actuelle d'approfondir la question de la responsabilisation du document, notamment une définition du terme, de sorte que les propositions voisines concernant l'exécution du budget, la gestion financière et la présentation des rapports puissent être considérées sur la toile de fond que constituent les notions, les mécanismes et les dispositifs relatifs à la responsabilité. UN 2 - وأعرب منذ ذلك الحين عن آراء مؤداها أنه سيكون من المفيد إيلاء مزيد من الاهتمام في هذه المرحلة لقضايا المساءلة، بما فيها تعريف المساءلة، حتى يتسنى النظر في المقترحات ذات الصلة بشأن تنفيذ الميزانية والإدارة المالية وآليات الإبلاغ في ضوء مفاهيم المساءلة وأطرها وآلياتها.
    77. Note que le Département de l'information a l'intention de faire de la Chronique de l'ONU une publication intitulée < < Les cahiers de l'ONU > > , et demande, pour approfondir la question, un rapport détaillé et complet sur l'état d'avancement du projet, qui devra lui être remis en temps utile ; UN 77 - تحيط علما باعتزام إدارة شؤون الإعلام تطوير مجلة وقائع الأمم المتحدة بحيث تصبح مجلة تسمى " شؤون الأمم المتحدة " ، وتطلب تقديم تقرير شامل ومفصل في الوقت المناسب عن التقدم المحرز في المشروع بهدف مواصلة النظر في الموضوع؛
    18. Si elle estime qu'elle doit approfondir l'examen d'une question dans le cadre d'un organe subsidiaire, la Conférence doit parvenir à un accord sur le mandat d'un tel organe. UN 18- وبعد توصل مؤتمر نزع السلاح إلى رأيٍ مفاده أنه ينبغي للمؤتمر أن يتقدم بإحدى القضايا إلى هيئة فرعية، قد يلزم المؤتمر إيجاد اتفاق بشأن ولاية هذه الهيئة().
    Les sciences et les technologies relatives à la mer sont une question intersectorielle qui a toujours été à l'ordre du jour du Processus consultatif informel et de l'Assemblée générale, qui continue de souligner qu'il importe d'approfondir la connaissance scientifique du milieu marin, en particulier celle des grands fonds marins et des écosystèmes marins vulnérables. UN 210 - ويعد علم وتكنولوجيا البحار مسألة شاملة ما فتئت تدرج في جدول أعمال اجتماعات العملية التشاورية غير الرسمية والجمعية العامة، التي لا تزال تؤكد على أهمية زيادة الفهم العلمي للبيئة البحرية، وبخاصة في أعماق البحار، ونظمها الإيكولوجية البحرية السريعة التأثر.
    M. Yukins (États-Unis d'Amérique) dit que des discussions informelles se sont tenues pendant la suspension à propos d'une nouvelle formulation pour l'article 61-4 a), mais qu'il faudrait encore approfondir la question, toujours de façon informelle. UN 35- السيد يوكينـز (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنَّ مناقشات غير رسمية قد أجريت في محاولة لوضع صيغة جديدة للمادة 61 (4) (أ) أثناء الاستراحة، بيد أنَّ الأمر يحتاج إلى المزيد من المناقشات غير الرسمية.
    En conséquence, le Gouvernement liechtensteinois estime que l'inscription à l'ordre du jour de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale d'une question intitulée " Exercice effectif du droit à l'autodétermination par l'autonomie " pourrait permettre d'approfondir les idées avancées dans ce domaine. UN وعليه، تعتقد حكومة لختنشتاين أن إدراج بند معنون " اﻹعمال الفعال لحق تقرير المصير بواسطة الحكم الذاتي " في جدول أعمال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة سيكون ملائما للتمكين من زيادة استكشاف اﻷفكار ذات الصلة.
    Il a été organisé parallèlement sur le plan national une formation des fonctionnaires du Ministère afin de favoriser la mise en oeuvre de l'EPAM et d'approfondir la question de l'équité pour les femmes dans l'enseignement, et il a été donné des conseils au Vice-Ministère de la jeunesse à l'occasion de sessions de formation dans le dessein de faire prendre en compte les sexospécificités dans le programme national d'éducation sexuelle. UN وفي الوقت نفسه، كان يجري الاضطلاع بأنشطة للتدريب على الصعيد الوطني لصالح العاملين بالوزارة بغية تشجيع قيام سياسة تحقيق المساواة والمشاركة للمرأة وضمان قدر أكبر من الاهتمام بالمساواة من أجل المرأة في قطاع التعليم، وكانت المشورة تقدم لنائب الوزير لشؤون الشباب بشأن حلقات العمل التدريبية ﻹدراج المتغير المتعلق بنوع الجنس في المشروع الوطني للتربية الجنسية.
    À la dernière session de la Commission, certains membres ont souligné qu'il était important et nécessaire d'approfondir la question du silence et des rapports de celui-ci avec les actes unilatéraux dont s'occupe actuellement la Commission, ce qui est intéressant. une nouvelle et brève référence se justifie en effet au stade actuel de l'étude du sujet. UN 22 - وأكد بعض الأعضاء() في الدورة الماضية للجنة أهمية وضرورة إمعان النظر في السكوت وصلته بالأفعال الانفرادية التي تهم اللجنة حاليا؛ وهو أمر مثير للاهتمام، ولذا يوجد مبرر للإشارة إليه إشارة جديدة وموجزة في هذه المرحلة من دراسة الموضوع.
    36. M. SHARMA (Inde) estime que le processus lancé par l'adoption de la résolution 52/179 de l'Assemblée générale offre une occasion exceptionnelle d'approfondir la question cruciale du financement du développement et de doter l'Organisation de nouveaux moyens de s'acquitter des tâches qui lui incombent dans le domaine du développement en vertu de la Charte. UN ٣٦ - السيد شارما )الهند(: قال إن العملية التي بدأت باتخاذ الجمعية العامة للقرار ٥٢/١٧٩ تتيح فرصة تاريخية للتركيز على القضية الرئيسية المتمثلة في تمويل التنمية وإعداد اﻷمم المتحدة من جديد للاضطلاع بمسؤولياتها بموجب الميثاق في مجال التنمية.
    Il est prévu d'approfondir la question du < < désinternement > > au cours des trois prochaines années (2013), et d'envisager le retour des jeunes dans leur famille, leur placement dans une famille d'accueil ou un centre d'accueil et/ou dans les réseaux locaux, y compris la solution des services non résidentiels du SENAME ou de la communauté. UN ومن المزمع تعزيز عملية عدم الإيداع في مؤسسات الرعاية خلال السنوات الثلاث القادمة (2013)، وكذلك عملية إعادتهم إلى أسرهم الأصلية، أو الحاضنة الخارجية أو إلى مراكز الإيواء المشتركة، و/أو إدماجهم في الشبكات المحلية، بما في ذلك الإدماج في برنامج الرعاية المتنقل للدائرة الوطنية لشؤون القاصرين أو المجتمع.
    Durant la période à l'examen, le Représentant s'est également attaché à approfondir les questions liées aux déplacements causés par les catastrophes naturelles, une question méritant, selon lui, une attention particulière de tous les acteurs, notamment eu égard aux conséquences du processus de changement climatique en cours. UN 3 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، ركز الممثل أيضا على النظر بالتفصيل في المسائل المرتبطة بحالات التشرد التي تتسبب فيها الكوارث الطبيعية، وهي مسألة تستحق في نظره اهتماما خاصا من جميع الأطراف الفاعلة، خاصة بالنظر إلى آثار التغير الجاري في المناخ.
    Les délégations pourraient ainsi poursuivre l'examen d'une ou plusieurs questions de fond et approfondir l'examen d'une question en recourant à des moyens tels que la présentation de projets d'instruments nouveaux ou amendés ou de mandats relatifs aux questions qu'ils souhaitent appuyer et en faisant venir un plus grand nombre d'experts en provenance des capitales. UN وبذلك، يصبح الأمر متروكاً للوفود لمواصلة التغطية لقضيتها أو قضاياها الرئيسية بتعميق معالجة أي قضية من خلال وسائل مثل طرح مشاريع صكوك أو ولايات جديدة أو معدلة بشأن القضايا التي تسعى إلى تعزيزها وزيادة مشاركة الخبراء من العواصم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus