"appropriées concernant" - Traduction Français en Arabe

    • مناسبة بشأن
        
    • المناسبة بشأن
        
    • ملائمة بشأن
        
    • مناسبة تتعلق
        
    • مناسبة عن
        
    • المناسب بشأن
        
    • مناسب بشأن
        
    • مناسبة تتصل
        
    • المناسبة في ما يتعلق
        
    • المناسبين بشأن
        
    • ملائمة فيما يتعلق
        
    Soulignant qu'il faut prendre des mesures appropriées concernant l'interdiction des attaques militaires contre les installations nucléaires, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر شن هجمات عسكرية على المرافق النووية،
    Soulignant qu'il faut prendre des mesures appropriées concernant l'interdiction des attaques militaires contre les installations nucléaires, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر شن هجمات عسكرية على المرافق النووية،
    Soulignant qu'il faut prendre des mesures appropriées concernant l'interdiction des attaques militaires contre les installations nucléaires, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر شن هجمات عسكرية على المرافق النووية،
    Disponibilité d'informations de gestion appropriées concernant les enquêtes du BSCI UN توافر معلومات الإدارة المناسبة بشأن تحقيقات مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    Cette section pourrait également contenir un principe consacré à la gestion durable des ressources naturelles, assorti, dans les sections B et C, d'orientations appropriées concernant la conservation des ressources naturelles et la durabilité. UN كما يمكن اضافة مبدأ يتعلق باﻹدارة المستدامة للموارد الطبيعية في هذا الفرع، على أن تتلوه مبادئ توجيهية ملائمة بشأن صون الموارد الطبيعية واﻹستدامة في الفرعين باء وجيم.
    De surcroît, les Participants ont l'intention d'inclure dans ces plans ou arrangements des dispositions appropriées concernant les brevets et autres droits à la propriété intellectuelle, ainsi que des dispositions destinées à garantir la confidentialité des informations industrielles. UN وعلاوة على ذلك، يعتزم المشتركون إدراج أحكام مناسبة تتعلق ببراءات الاختراع وغيرها من حقوق الملكية الفكرية، فضلا عن أحكام تستهدف حماية سرية المعلومات المتعلقة باﻷعمال، في أي من هذه الخطط أو الترتيبات.
    Soulignant qu'il faut prendre des mesures appropriées concernant l'interdiction des attaques militaires contre les installations nucléaires, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر شن هجمات عسكرية على المرافق النووية،
    Soulignant qu'il faut prendre des mesures appropriées concernant l'interdiction des attaques militaires contre les installations nucléaires, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر شن هجمات عسكرية على المرافق النووية،
    Soulignant qu'il faut prendre des mesures appropriées concernant l'interdiction des attaques militaires contre les installations nucléaires, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر شن هجمات عسكرية على المرافق النووية،
    Soulignant qu'il faut prendre des mesures appropriées concernant l'interdiction des attaques militaires contre les installations nucléaires, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر شن هجمات عسكرية على المرافق النووية،
    Soulignant qu'il faut prendre des mesures appropriées concernant l'interdiction des attaques militaires contre les installations nucléaires, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر شن هجمات عسكرية على المرافق النووية،
    Des indications appropriées concernant ces dispositions seraient fournies dans le Guide. UN وسوف تدرج في الدليل إرشادات مناسبة بشأن هذين الحكمين.
    Soulignant qu'il faut prendre des mesures appropriées concernant la question de l'interdiction des attaques militaires contre les installations nucléaires, UN وإذ تشدد على ضرورة اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر شن هجمات عسكرية على المرافق النووية،
    Soulignant qu'il faut prendre des mesures appropriées concernant la question de l'interdiction des attaques militaires contre les installations nucléaires, UN وإذ تشدد على ضرورة اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر شن هجمات عسكرية على المرافق النووية،
    Le Comité d'état-major pourrait être la source de compétences militaires appropriées concernant les mesures prises dans le cadre d'opérations de maintien de la paix. UN وقال إن بوسع لجنة الأركان العسكرية أن تقدم الخبرة العسكرية المناسبة بشأن الخطوات المطلوب اتخاذها كجزء من عمليات حفظ السلام.
    Lorsqu'une inscription sur la Liste est maintenue sur la base d'une recommandation de la Médiatrice, il devrait revenir à la Médiatrice de communiquer la motivation de cette décision au requérant en fournissant les garanties appropriées concernant la divulgation d'informations confidentielles. UN وفي حالات إبقاء الاسم في القائمة بناء على توصية من أمينة المظالم، ينبغي بالتالي لأمينة المظالم أن تقدم لصاحب الطلب أسباب ذلك القرار، مع الضمانات المناسبة بشأن الإفصاح عن مواد سرية.
    À l'exception des États d'Asie occidentale, d'Afrique, d'Amérique centrale et des Caraïbes, la majorité des États de la plupart des régions sont dotés de lois appropriées concernant la production d'armes. UN وباستثناء غرب آسيا وأفريقيا وأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، فإن لدى أغلب الدول في أغلب المناطق قوانين ملائمة بشأن إنتاج الأسلحة. 157 - التوصيات ذات الأولوية هي:
    67. Le groupe a estimé que le conseil d'administration devrait donner des informations et des assurances appropriées concernant ses objectifs, ses systèmes et ses activités de gestion des risques. UN 67- ورأى الفريق أنه ينبغي أن يقدم المجلس كشوفات وتأكيدات مناسبة تتعلق بأهداف إدارة المخاطر، ونظمها وأنشطتها.
    5. Le Comité relève avec préoccupation l'absence dans le rapport de l'État partie d'informations appropriées concernant le cadre constitutionnel et le système politique qui permettent de garantir les droits protégés par le Pacte. UN 5- تعرب اللجنة عن قلقها لعدم احتواء تقرير الدولة الطرف معلومات مناسبة عن الإطار الدستوري والنظام السياسي اللذين يكفلان الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    4. Décide, en vue de sa quarante-neuvième session, de ne prendre les mesures appropriées concernant certains pays que si la situation dans ces derniers n'est pas déjà inscrite à l'ordre du jour de la Commission des droits de l'homme; UN " ٤- تقرر ﻷغراض الدورة التاسعة واﻷربعين أن يكون اتخاذها لﻹجراء المناسب بشأن بلدان معينة قاصراً على البلدان التي لا تكون مدرجة بالفعل على جدول أعمال لجنة حقوق اﻹنسان؛
    146. Le Conseil souhaitera peut-être prendre des mesures appropriées concernant la liste récapitulative. UN ١٤٦ - وقد يرغب المجلس في اتخاذ إجراء مناسب بشأن القائمة الموحدة.
    11. Invite les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, lorsqu'ils examinent les rapports présentés par les États parties, à accorder une attention particulière aux droits associés au VIH/sida, et invite les États à inclure, dans les rapports qu'ils présentent auxdits organes, des informations appropriées concernant le VIH/sida; UN 11- تدعو هيئات معاهدات حقوق الإنسان إلى القيام، عند النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف، بإيلاء اهتمام خاص للحقوق المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، وتدعو الدول إلى إدراج معلومات مناسبة تتصل بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، في التقـارير التي تقدمها إلى الهيئات التعاهدية ذات الصلة؛
    1. Décide de proroger jusqu'au 12 juillet 2013 le mandat du Groupe d'experts, tel que défini au paragraphe 26 de la résolution 1874 (2009), exprime son intention de revoir ce mandat et d'adopter des dispositions appropriées concernant une nouvelle prorogation au plus tard le 12 juin 2013, et prie le Secrétaire général de prendre les mesures administratives requises à cette fin; UN 1 - يقرر تمديد ولاية فريق الخبراء حتى 12 تموز/يوليه 2013، على النحو المحدد في الفقرة 26 من القرار 1874 (2009)، ويعرب عن اعتزامه استعراض هذه الولاية واتخاذ الإجراءات المناسبة في ما يتعلق بتمديدها مرة أخرى في أجل أقصاه 12 حزيران/يونيه 2013، ويطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الإدارية اللازمة لهذا الغرض؛
    4. Engage en outre les États à coopérer avec les organisations intéressées, y compris l'Organisation maritime internationale, afin de veiller à ce que les navires ayant faculté de battre leur pavillon national reçoivent des directives et une formation appropriées concernant les techniques d'évitement, d'évasion et de défense, et à éviter la zone pour autant que possible; UN 4 - يحث كذلك الدول على التعاون مع المنظمات المعنية، بما فيها المنظمة البحرية الدولية، لكفالة حصول أطقم السفن المؤهلة لحمل علمها على الإرشاد والتدريب المناسبين بشأن تفادي الأخطار والهروب منها والتقنيات الدفاعية، وتجنب المنطقة كلما أمكن؛
    La République-Unie de Tanzanie a mis en place des mesures de sécurité appropriées concernant l'importation, l'exportation et le transit des armes à feu. UN وقد اتخذت جمهورية تنزانيا المتحدة تدابير أمنية ملائمة فيما يتعلق باستيراد الأسلحة النارية أو تصديرها أو عبورها؛ وتجري عمليات تفتيش منتظمة وفجائية لأماكن خزن وإيداع وعبور تلك الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus