"appropriées et" - Traduction Français en Arabe

    • ملائمة ومواصلة
        
    • ملائمة لتوفير
        
    • ملائمة وبذل
        
    • وملائمة
        
    • والملائمة
        
    • الملائمة وأن
        
    • ملائمة وأن
        
    • المناسب وزيادة
        
    • كافية وتتسم
        
    • مناسبة وأن
        
    • والمناسبة
        
    • ذات الصلة ولديها
        
    • مناسبة أو
        
    • المناسبة وعلى
        
    • المعنية بذلك والمدرجة
        
    b) Arrêter et instituer des mesures de protection physique appropriées et efficaces; UN (ب) وضع تدابير فعالة ملائمة ومواصلة العمل بها لتوفير الحماية المادية؛
    b) Arrêter et instituer des mesures de protection physique appropriées et efficaces; UN (ب) وضع تدابير فعالة ملائمة ومواصلة العمل بها لتوفير الحماية المادية؛
    Tous les États doivent ... arrêter et instituer des mesures de protection physique appropriées et efficaces. UN تقوم جميع الدول ... بوضع ومواصلة تنفيذ تدابير فعالة ملائمة لتوفير الحماية المادية
    Activités appropriées et efficaces de contrôle aux frontières et de police afin de détecter, dissuader, prévenir et combattre, y compris, si nécessaire, en faisant appel à la coopération internationale, le trafic et le courtage de ces produits, en accord avec les autorités judiciaires du pays, conformément à sa législation et dans le respect du droit international UN وضع ضوابط حدودية فعالة ملائمة وبذل جهود لإنفاذ القانون ترمي إلى الكشف عن أنشطة الاتجار في هذه المواد والسمسرة فيها بصورة غير مشروعة وإلى ردع تلك الأنشطة ومنعها ومكافحتها، بطرق تشمل التعاون الدولي عند الضرورة، وذلك وفقا لسلطاتها القانونية وتشريعاتها الوطنية وباتساق مع القانون الدولي
    Nous estimons que les vérifications auxquelles nous avons procédé sont appropriées et sont suffisantes pour que nous puissions exprimer une opinion au sujet des états financiers. UN ونحن نرى أن الأدلة التي حصلنا عليها كافية وملائمة لتوفر أساسا لرأينا كمراجعي حسابات.
    Israël continuera de prendre les mesures de légitime défense appropriées et nécessaires pour résister à de telles attaques et activités terroristes. UN وستواصل إسرائيل اتخاذ التدابير الضرورية والملائمة للدفاع عن النفس في مواجهة أي من هذه الهجمات والأنشطة الإرهابية.
    La Conférence a mis en place un nouveau groupe spécial auquel elle a donné pour mandat d'examiner des mesures de vérification appropriées et d'élaborer des propositions pour le renforcement de la Convention, pour inclusion dans un instrument juridique ayant force obligatoire. UN وأنشأ المؤتمر فريقا مخصصا جديدا ولايته أن ينظر في تدابير التحقق الملائمة وأن يضع مقترحات لتعزيز الاتفاقية ﻹدراجها في صك ملزم قانونا.
    b) Arrêter et instituer des mesures de protection physique appropriées et efficaces; UN (ب) وضع تدابير فعالة ملائمة ومواصلة العمل بها لتوفير الحماية المادية؛
    Tous les États doivent ... arrêter et instituer des activités appropriées et efficaces de contrôle aux frontières et de police afin de détecter, dissuader, prévenir et combattre, y compris ... en faisant appel à la coopération internationale, le trafic et le courtage de ces produits, en accord avec les autorités judiciaires du pays ... et dans le respect du droit international. UN تقوم جميع الدول...بوضع ضوابط حدودية فعالة ملائمة ومواصلة العمل بها، وبذل ومواصلة تنفيذ جهود لإنفاذ القانون ترمي إلى الكشف عن أنشطة الاتجار بهذه الأصناف والسمسرة فيها بصورة غير مشروعة وردع تلك الأنشطة ومنعها ومكافحتها، بطرق تشمل التعاون الدولي...وذلك وفقا لسلطاتها القانونية الوطنية ...
    c) Élaborer et instituer des activités appropriées et efficaces de contrôle aux frontières et de police afin de détecter, dissuader, prévenir et combattre, y compris, si nécessaire, en coopération internationale, le trafic illicite et le courtage de ces produits, en accord avec leurs autorités légales nationales et leur législation, dans le respect de leur législation et conformément au droit international; UN (ج) وضع ضوابط حدودية فعالة ملائمة ومواصلة العمل بها وبذل جهود لإنفاذ القانون ترمي إلى الكشف عن أنشطة الاتجار في هذه المواد والسمسرة فيها بصورة غير مشروعة وإلى ردع تلك الأنشطة ومنعها ومكافحتها، بطرق تشمل التعاون الدولي عند الضرورة، وذلك وفقا لسلطاتها القانونية وتشريعاتها الوطنية وبالاتساق مع القانون الدولي؛
    Paragraphe 3 b) Élaborer et instituer des mesures de protection physique appropriées et efficaces; UN الفقرة 3 (ب) وضع ورعاية تدابير فعالة ملائمة لتوفير الحماية المادية.
    b) Arrêter et instituer des mesures de protection physique appropriées et efficaces; UN (ب) وضع ورعاية تدابير فعالة ملائمة لتوفير الحماية المادية؛
    b) Arrêter et instituer des mesures de protection physique appropriées et efficaces; > > UN (ب) وضع ومواصلة تنفيذ تدابير فعالة ملائمة لتوفير الحماية المادية
    c) Élaborer et instituer des activités appropriées et efficaces de contrôle aux frontières et de police afin de détecter, dissuader, prévenir et combattre, y compris, si nécessaire, en coopération internationale, le trafic illicite et le courtage de ces produits, en accord avec leurs autorités légales nationales et leur législation, dans le respect de leur législation et conformément au droit international; UN (ج) وضع ورعاية ضوابط حدودية فعالة ملائمة وبذل جهود لإنفاذ القانون ترمي إلى الكشف عن أنشطة الاتجار في هذه المواد والسمسرة فيها بصورة غير مشروعة وإلى ردع تلك الأنشطة ومنعها ومكافحتها، بطرق تشمل التعاون الدولي عند الضرورة، وذلك وفقا لسلطاتها القانونية وتشريعاتها الوطنية وباتساق مع القانون الدولي؛
    c) Élaborer et instituer des activités appropriées et efficaces de contrôle aux frontières et de police afin de détecter, dissuader, prévenir et combattre, y compris, si nécessaire, en coopération internationale, le trafic illicite et le courtage de ces produits, en accord avec leurs autorités légales nationales et leur législation, dans le respect de leur législation et conformément au droit international; UN " (ج) وضع ورعاية ضوابط حدودية فعالة ملائمة وبذل جهود لإنفاذ القانون ترمي إلى الكشف عن أنشطة الاتجار في هذه المواد والسمسرة فيها بصورة غير مشروعة وإلى ردع تلك الأنشطة ومنعها ومكافحتها، بطرق تشمل التعاون الدولي عند الضرورة، وذلك وفقا لسلطاتها القانونية وتشريعاتها الوطنية وباتساق مع القانون الدولي؛ "
    c) Élaborer et instituer des activités appropriées et efficaces de contrôle aux frontières et de police afin de détecter, dissuader, prévenir et combattre, y compris, si nécessaire, en coopération internationale, le trafic illicite et le courtage de ces produits, en accord avec leurs autorités légales nationales et leur législation, dans le respect de leur législation et conformément au droit international; UN (ج) وضع ورعاية ضوابط حدودية فعالة ملائمة وبذل جهود لإنفاذ القانون ترمي إلى الكشف عن أنشطة الاتجار في هذه المواد والسمسرة فيها بصورة غير مشروعة وغلى ردع تلك الأنشطة ومنعها ومكافحتها، بطرق تشمل التعاون الدولي عند الضرورة، وذلك وفقا لسلطاتها القانونية وتشريعاتها الوطنية وباتساق مع القانون الدولي.
    L'obligation de compter ainsi sur des renseignements de seconde main, avec le risque de partialité que cela comporte, continue d'empêcher sérieusement l'organisation d'interventions opportunes, appropriées et rapides. UN وهذا الاعتماد على معلومات غير مباشرة وما يرتبط به من احتمال التحيز لا يزال يمثل أحد القيود الرئيسية أمام كفالة أن تكون الاستجابة صحيحة وملائمة وفي التوقيت المناسب.
    Ateliers et orientations techniques qui améliorent la connaissance des technologies novatrices et appropriées et l'accès à ces technologies UN حلقات عمل وتوجيهات تقنية للعمل على تحسين المعارف والنفاذ إلى التكنولوجيات المبتكرة والملائمة.
    La signification de cette disposition apparaît plus clairement si elle est lue conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2, selon lequel les États ont non seulement le devoir mais également le droit de formuler des politiques de développement national appropriées et les autres acteurs de la communauté internationale ont le devoir de faciliter ce processus. UN ومقتضى هذا الشرط يغدو أوضح عند قراءته بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 التي تنص على أن الدول ليس من حقها فحسب بل ومن واجبها أن تضع السياسات الإنمائية والوطنية الملائمة وأن سائر الجهات الفاعلة التابعة للمجتمع الدولي مطالبة بتيسير هذه العملية.
    Le Comité suggère que l'État partie octroie des ressources appropriées, et selon les besoins, envisage de demander une assistance technique pour appuyer ses efforts visant à rendre les soins de santé de base accessibles à tous les enfants. UN وتقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تخصص موارد ملائمة وأن تنظر، عند الضرورة، في التماس المساعدة التقنية لتعزيز جهودها الرامية إلى اتاحة الرعاية الصحية الأساسية لجميع الأطفال.
    Organiser des formations appropriées et des campagnes de sensibilisation à la sécurité chimique à l'intention de tous ceux qui sont exposés à des produits chimiques à toutes les étapes, de la fabrication à l'élimination (cultivateurs, ouvriers, agents d'application des règlements, etc.) UN 155- تقديم التدريب المناسب وزيادة الإحساس بشأن السلامة الكيميائية لهؤلاء المعرضين للمواد الكيميائية في كل المراحل من التصنيع إلى التخلص (منتجو المحاصيل، دوائر الصناعة، وكالات الإنفاذ، إلى آخره).
    Les fabricants, les importateurs et les concepteurs devraient évaluer les données et fournir aux utilisateurs des informations appropriées et fiables. UN ينبغي على المصنعين، والمستوردين والقائمين بالتركيب تقييم البيانات وتقديم معلومات كافية وتتسم بالمصداقية للمستخدمين.
    Des réponses appropriées et des actions concrètes sont attendues de nous dans les meilleurs délais. UN ويُنتظر منا أن نقدم استجابة مناسبة وأن نتخذ إجراءات ملموسة دون تأخير لا مبرر لـه.
    Au fil des années, l'Assemblée générale a adopté des résolutions appropriées et pertinentes pour faire face aux nombreux défis de l'Afrique. UN وعاما بعد عام، اتخذت الجمعية العامة القرارات ذات الصلة والمناسبة تصديا للتحديات المتعددة لأفريقيا.
    3. Tous les États, en particulier ceux qui disposent de capacités spatiales appropriées et de programmes d'exploration et d'utilisation de l'espace, devraient contribuer à promouvoir et encourager la coopération internationale sur une base mutuellement acceptable. UN ٣ - ينبغي لجميع الدول، وخصوصا الدول التي لديها القدرات الفضائية ذات الصلة ولديها برامج لاستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه، أن تسهم في تشجيع وتعزيز التعاون الدولي على أساس عادل ومقبول لجميع اﻷطراف المعنية.
    La solution à tout problème doit prendre en compte le contexte historique et géographique, ainsi que les autres considérations, qui excluent la recherche d'analogies peu appropriées et leur application systématique. UN ويجب على حل أية مشكلة أن يراعي السياق التاريخي والجغرافي إلى جانب اعتبارات أخرى تستبعد البحث عن أوجه شبه غير مناسبة أو تطبيقها تطبيقا تلقائيا.
    Il faudrait dispenser aux juges une formation en matière de peines appropriées et de garanties de procédure à respecter. UN ينبغي أن يُوفر للقضاة تدريب على العقوبات المناسبة وعلى الضمانات اﻹجرائية التي تتعين ملاحظتها.
    Il leur ouvrira le plus possible l'accès à des informations à jour sur les tendances de la criminalité et autres renseignements pertinents des bases de données appropriées et du Réseau électronique d'information des Nations Unies sur le crime et la justice. UN كما سيزيد إلى أقصى حد من إمكانية حصول الدول على أحدث المعلومات عن اتجاهات الجريمة وغير ذلك من البيانات ذات الصلة التي توجد في قواعد البيانات المعنية بذلك والمدرجة في شبكة اﻷمم المتحدة العالمية لمعلومات الجريمة والعدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus