Alors que le budget approuvé pour l'exercice 2004 se chiffrait à 8 039 000 dollars, les dépenses ont totalisé 7 830 615 dollars pour les divers postes budgétaires, soit une économie de 208 385 dollars. | UN | أنفق من الميزانية المعتمدة للفترة 2004 التي تبلغ 000 039 8 دولار مبلغ إجماليه 615 830 7 دولارا على بنود الميزانية المعتمدة، مما نتج عنه وفورات قدرها 385 208 دولارا. |
La FINUL progresse dans l'application des coefficients recommandés dans le budget approuvé pour l'exercice 2013/14. | UN | تحرز القوة تقدما في تنفيذ النسب الموصى بها وفقا للميزانية المعتمدة للفترة 2013/2014 |
Le budget approuvé pour l'exercice biennal 2012-2013 prévoit une réduction nette de 120 postes. | UN | وتتضمن الميزانية المعتمدة للفترة 2012-2013 تخفيضا صافيا في الوظائف يبلغ 120 وظيفة. |
31. Prie le Secrétaire général de pourvoir les postes vacants, en tenant compte du taux normalisé qui a été approuvé pour l'exercice biennal 1998-1999; | UN | ٣١ - تطلب إلى اﻷمين العام ملء الوظائف الشاغرة، مع مراعاة معدل الشواغر الموحد الموافق عليه لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩؛ |
31. Prie le Secrétaire général de pourvoir les postes vacants, en tenant compte du taux normalisé qui a été approuvé pour l'exercice biennal 1998-1999; | UN | ٣١ - تطلب إلى اﻷمين العام ملء الوظائف الشاغرة، مع مراعاة معدل الشواغر الموحد الموافق عليه لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩؛ |
Le montant de 1 361 500 dollars au titre des autres rubriques serait inférieur de 76 900 dollars à celui approuvé pour l'exercice en cours. | UN | ويقدر أن الاحتياجات غير المرتبطة بالوظائف والبالغة 500 361 1 دولار تقل بمبلغ 900 76 دولار عن الاحتياجات المعتمدة لفترة السنتين الحالية. |
On a aussi fait observer que la tâche consistant à affiner la prise en compte des questions intersectorielles, qui figurait dans le programme de travail approuvé pour l'exercice biennal précédent, avait été supprimée. | UN | وأُشير أيضا إلى أن العمل المتعلق بتنقيح المسائل الشاملة الواردة في برنامج العمل المعتمد لفترة السنتين قد تم استبعاده. |
On a noté que les crédits prévus pour les missions politiques spéciales dans l'esquisse budgétaire proposée pour l'exercice biennal 2004-2005 se situaient à un niveau qui représentait environ le double du montant approuvé pour l'exercice en cours. | UN | ولوحظ أن الاعتماد المرصود للبعثات السياسية الخاصة، في مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005، قد اقترح بمستوى يناهز ضعفي المستوى الذي تمت الموافقة عليه لفترة السنتين الحالية. |
C'est le même taux qui a été utilisé dans le budget approuvé pour l'exercice 2013/14. | UN | ويُطبَّق على هذه الفئة معدل شغور يبلغ 45 في المائة، وهو نفس المعدل المستخدم في الميزانية المعتمدة للفترة 2013/2014. |
Le budget approuvé pour l'exercice 2007-2008 s'élevait à 11 728 363 dollars. | UN | 27 - وبلغت الميزانية المعتمدة للفترة المالية 2007-2008 ما مقداره 363 728 11 دولارا. |
Le montant total des dépenses au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) était de 20 331 dollars pour l'exercice 2005-2006, soit 56 % du budget approuvé pour l'exercice (36 500 dollars). | UN | 5 - بلغ مجموع الإنفاق للفترة المالية 2005-2006 على المساعدة المؤقتة العامة 331 20 دولارا أو ما نسبته 56 في المائة من الميزانية المعتمدة للفترة المالية وقدرها 500 36 دولار. |
On notera que le budget global pour l'exercice 2003-2004 représente une augmentation de moins de 1 % par rapport au budget approuvé pour l'exercice 2001-2002. | UN | 3 - ويلاحظ أن إجمالي ميزانية الفترة المالية 2003-2004 يمثل زيادة تقل نسبتها عن 1 في المائة من الميزانية المعتمدة للفترة المالية 2001-2002. |
Un montant de 899 900 dollars est proposé au titre des transmissions, soit une augmentation de 10,5 % par rapport au montant de 814 700 dollars approuvé pour l'exercice 2003/04. | UN | 27 - واقترح اعتماد بمبلغ 900 899 دولار لبند الاتصالات للفترة 2004-2005، بزيادة نسبتها 10.5 في المائـة بالمقـارنة بالمـوارد المعتمدة للفترة 2003-2004 البـالـغة 700 814 دولار. |
L'accroissement par rapport au montant approuvé pour l'exercice 2002/03 résulte essentiellement d'une modification des coûts salariaux standard. | UN | وتعزى الزيادة الحاصلة بالمقارنة بالمبالغ المعتمدة للفترة المالية 2002/2003 أساسا إلى تغير التكاليف القياسية للأجور. |
L'augmentation par rapport au montant approuvé pour l'exercice 2002/03 résulte d'une modification des coûts salariaux standard. | UN | وتعزى الزيادة الحاصلة بالمقارنة بالمبالغ المعتمدة للفترة المالية 2002/2003 إلى تغير التكلفة القياسية للأجور. |
a) 122 647 900 dollars représentant la moitié du crédit estimatif approuvé pour l'exercice biennal 20102011 ; | UN | (أ) مبلغ 900 647 122 دولار، ويمثل نصف الاعتماد المقدر الموافق عليه لفترة السنتين 2010-2011؛ |
La variation par rapport au montant approuvé pour l'exercice en cours est due à la réduction des ressources proposées décidée par les organes délibérants. | UN | 2003-2004 و 2004-2005 ويعود الفرق مقياسا بالمبلغ الموافق عليه في الفترة الحالية إلى التخفيضات التي أجرتها الهيئات التشريعية في الموارد المقترحة. |
Aucune augmentation n'est demandée pour les voyages par rapport au crédit approuvé pour l'exercice biennal 2004-2005. | UN | 84 - لم تطلب أي زيادة في الاعتماد المرصود للسفر الموافق عليه لفترة السنتين 2004-2005. |
Ce qu'il en coûtera pour maintenir en l'état la structure du secrétariat dépassera vraisemblablement le budget approuvé pour l'exercice biennal. | UN | ويتوقع أن تتجاوز النفقات المقدرة اللازمة للحفاظ على البنية الحالية للأمانة، مبلغ الميزانية المعتمدة لفترة السنتين. |
On a souligné qu'un certain nombre d'idées figurant dans le programme de travail approuvé pour l'exercice biennal précédent n'avaient pas été reprises. | UN | وأُشير إلى أن عدة أفكار وردت في برنامج العمل المعتمد لفترة السنتين الماضية قد جرى استبعادها. |
On a noté que les crédits prévus pour les missions politiques spéciales dans l'esquisse budgétaire proposée pour l'exercice biennal 2004-2005 se situaient à un niveau qui représentait environ le double du montant approuvé pour l'exercice en cours. | UN | ولوحظ أن الاعتماد المرصود للبعثات السياسية الخاصة في مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005، قد اقترح بمستوى يناهز ضعف المستوى الذي تمت الموافقة عليه لفترة السنتين الحالية. |
L'augmentation par rapport au montant approuvé pour l'exercice 2003/04 résulte d'une modification des coûts salariaux standard. | UN | وتعزى الزيادة عن المبالغ المعتمدة في الفترة المالية 2002/2003 إلى تغير التكاليف القياسية للمرتبات. |
10. L'état IV est un état des dépenses imputées sur le budget approuvé pour l'exercice terminé le 31 décembre 1996. | UN | ١٠ - يوضح البيان الرابع حالة النفقات المحملة على الميزانية المعتمدة للسنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦. |
ii) 983 200 dollars correspondant à l'augmentation du montant des recettes autres que celles provenant des contributions du personnel approuvé pour l'exercice biennal dans la résolution B ci-dessus; | UN | ' 2` ومبلغ 200 983 دولار، ويمثل الزيادة في الإيرادات بخلاف الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الموافق عليها لفترة السنتين في القرار باء أعلاه؛ |