"approuve la recommandation" - Traduction Français en Arabe

    • توافق على التوصية
        
    • يوافق على توصية
        
    • يؤيد توصية
        
    • توافق على توصية
        
    • تؤيد التوصية
        
    • يؤيد التوصية
        
    • تؤيد توصية
        
    • يوافق على التوصية
        
    • الموافقة على توصية
        
    • تقر توصية
        
    • يوافق على توصيات
        
    • ووافقت على التوصية
        
    • على توصيتي الواردة
        
    • موافقته على التوصية
        
    • تعتمد التوصية التي
        
    Puis-je considérer que l'Assemblée approuve la recommandation figurant au paragraphe 20? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على التوصية الواردة في الفقرة ٢٠؟
    17. approuve la recommandation du Directeur exécutif de ne pas considérer les contributions annoncées mais non versées pour la période 1995-1996 comme des actifs aux fins de comptabilisation; UN 17 - يوافق على توصية المدير التنفيذي بعدم إعتبار التعهدات المستحقة للفترة 1995-1996 أصولاً للأغراض المحاسبية؛
    Il convient de mieux contrôler l'exécution du budget et les paiements et l'Union européenne approuve la recommandation du Comité des commissaires aux comptes à ce sujet. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود في رصد تنفيذ الميزانية واﻹنفاق. والاتحاد اﻷوروبي يؤيد توصية مجلس مراجعي الحسابات في ذلك الشأن.
    Étant donné que cette date coïncide avec la partie principale de la cinquante-deuxième session de l'Assemblée, puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve la recommandation du Comité des conférences? UN وبما أن هذه الفترة تتداخل مع الجزء الرئيسي من الدورة الثانية والخمسين للجمعية، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على توصية لجنة المؤتمرات؟
    Elle approuve la recommandation de l'étude concernant les stratégies globales de prévention concernant les causes fondamentales de cette violence et les politiques à long terme pour éliminer les stéréotypes et les attitudes discriminatoires. UN 17 - وأضافت قائلة إنها تؤيد التوصية الواردة في الدراسة بشأن استراتيجيات الوقاية الشاملة التي تتصدى للأسباب الأساسية وتقر السياسات الطويلة الأجل للقضاء على القوالب النمطية والمواقف التمييزية.
    Le Nigéria approuve la recommandation demandant aux États d’adopter une législation pratique afin d’interdire l’utilisation de leur territoire pour le recrutement, l’instruction, le financement et l’utilisation de mercenaires. UN وقال إن وفده يؤيد التوصية التي تدعو الدول الى اعتماد تشريعات عملية تحظر استخدام أراضيها في تجنيد المرتزقة وتدريبهم وتمويلهم واستخدامهم.
    5. approuve la recommandation du Comité tendant à ce que le Sous-Comité juridique, à sa quarantième session, tenant compte des préoccupations de tous les pays, en particulier des pays en développement : UN 5 - تؤيد توصية اللجنة بأن تقوم اللجنة الفرعية القانونية في دورتها الأربعين، آخذة في الحسبان اهتمامات جميع البلدان، ولا سيما اهتمامات البلدان النامية، بما يلي:
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve la recommandation figurant au paragaraphe 37? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على التوصية الواردة في الفقرة ٣٧؟
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve la recommandation figurant au paragraphe 55? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على التوصية الواردة في الفقرة 55؟
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve la recommandation figurant au paragraphe 57? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على التوصية الواردة في الفقرة 57؟
    Mme Yajima (Japon) dit que sa délégation approuve la recommandation du Comité consultatif préconisant de procéder à une évaluation indépendante provisoire. UN 30 - السيدة ياجيما (اليابان): قالت إن وفدها يوافق على توصية اللجنة الاستشارية بإجراء تقييم مستقل مؤقت.
    18. approuve la recommandation du Directeur exécutif de ne pas considérer les contributions annoncées mais non versées de la période 2003-2004 comme des actifs aux fins de la comptabilité. UN 18 - يوافق على توصية المدير التنفيذي بألا تعد التعهدات غير المسددة عن الفترة 2003 - 2004 أصولاً لأغراض المحاسبة.
    18. approuve la recommandation du Directeur exécutif de ne pas considérer les contributions annoncées mais non versées de la période 2003-2004 comme des actifs aux fins de la comptabilité. UN 18 - يوافق على توصية المدير التنفيذي بألا تعد التعهدات غير المسددة عن الفترة 2003 - 2004 أصولاً لأغراض المحاسبة.
    3. approuve la recommandation du Secrétaire général tendant à la réduction de 2 450 soldats des effectifs déployés de la composante militaire de la Mission au cours de la période allant d'octobre 2007 à septembre 2008 ; UN 3 - يؤيد توصية الأمين العام بخفض عدد الأفراد الذين يتم نشرهم في إطار العنصر العسكري للبعثة بما يعادل 450 2 فردا في الفترة من تشرين الأول/أكتوبر 2007 إلى أيلول/سبتمبر 2008؛
    Enfin, elle approuve la recommandation du Comité des contributions relative au barème des contributions pour la période 1995-1997 figurant au paragraphe 60 du rapport dudit Comité. UN وأخيرا، ذكر أن وفده يؤيد توصية لجنة الاشتراكات بشأن جدول اﻷنصبة المقررة للفترة ١٩٩٥-١٩٩٧ الواردة في الفقرة ٦٠ من تقريرها.
    78. Enfin, la délégation mozambicaine approuve la recommandation du Comité spécial concernant la proposition mexicaine (A/52/33, par. 130). UN ٧٨ - وأخيرا قال إن وفده يؤيد توصية اللجنة الخاصة بشأن الاقتراح الذي تقدمت به المكسيك A/52/33)، الفقرة ١٣٠(.
    S'agissant du droit de l'insolvabilité et du droit des transports, elle approuve la recommandation de la CNUDCI tendant à ce que, pour éviter les doubles emplois, on envisage sérieusement que les travaux dans ces domaines puissent être effectués par d'autres organes. UN وفيما يتعلق بقانون الإعسار وقانون النقل، قالت إنها توافق على توصية اللجنة بتجنب الازدواج وضرورة النظر بشكل جدي فيما تقوم به الهيئات الأخرى في هذه المجالات.
    Finalement, la Norvège approuve la recommandation du CCQAB selon lequel un examen des taux, des procédures et des normes de remboursement soit entrepris en 2000. UN وأخيرا فإن النرويج توافق على توصية اللجنة الاستشارية بضرورة إجراء استعراض لمعدلات تسديد التكاليف ولﻹجراءات والمعايير في عام ٢٠٠٠.
    Le Groupe africain approuve la recommandation visant à verser une indemnité de subsistance (missions) aux officiers d'état-major des Nations Unies dans la zone de mission au lieu de rembourser les pays fournisseurs de contingents. UN وقال إن المجموعة الأفريقية تؤيد التوصية الداعية إلى دفع بدل الإقامة المخصص للبعثة لضباط الأركان التابعين للأمم المتحدة في منطقة البعثة عوضا عن تسديدها للبلدان المساهمة بقوات.
    L'Union européenne approuve la recommandation visant à ce que tous les partis aient un accès équitable aux ressources du secteur public, aux médias, à la liberté de faire campagne et à la liberté d'exprimer des opinions politiques. UN وأن الاتحاد الأوروبي يؤيد التوصية القائلة بأنه يتعين أن تتاح لجميع الأطراف فرص متساوية للحصول على موارد الدولة والوصول إلى وسائط الإعلام وحرية الدعاية والتعبير السياسي.
    4. approuve la recommandation du Comité tendant à ce que le Sous-Comité juridique, à sa quarante-troisième session, tenant compte des préoccupations de tous les pays, en particulier de celles des pays en développement : UN 4 - تؤيد توصية اللجنة بأن تقوم اللجنة الفرعية القانونية في دورتها الثالثة والأربعين بما يلــي، آخذة فـــي اعتبارهــــا اهتمامات جميع البلدان، ولا سيما اهتمامات البلدان النامية:
    1. approuve la recommandation contenue dans la lettre du Secrétaire général du 14 août 2003; UN 1 - يوافق على التوصية الواردة في رسالة الأمين العام المؤرخة 14 آب/ أغسطس 2003؛
    L'Assemblée générale approuve la recommandation du Bureau, tendant à ne pas inclure le point 165 du projet d'ordre du jour. UN وقررت الجمعية العامة الموافقة على توصية المكتب بعدم إدراج البند 165 من مشروع جدول الأعمال.
    6. approuve la recommandation de la Conférence mondiale des ministres de la jeunesse tendant à faire du 12 août la Journée internationale de la jeunesse et recommande d’organiser des activités d’information du public, à tous les niveaux, afin que cette Journée contribue à faire mieux connaître le Programme d’action mondial pour la jeunesse à l’horizon 2000 et au-delà, particulièrement auprès des jeunes; UN ' ٦ - تقر توصية المؤتمر العالمي للوزراء المسؤولين عن الشباب الداعية إلى إعلان يوم ٢١ آب/ أغسطس باعتباره يوم الشباب الدولي وتوصي بتنظيم أنشطة إعلامية على جميع اﻷصعدة لدعم ذلك اليوم كطريقة لتشجيع زيادة الوعي، ولا سيما في صفوف الشباب، ببرنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها؛
    Elle approuve la recommandation du Comité concernant l’effectif du bureau de liaison de New York, estimant qu’il est effectivement indispensable de revoir la question. UN وقال إن الوفد يوافق على توصيات اللجنة فيما يتعلق بملاك موظفي مكتب الاتصال في نيويورك، ويرى أنه من الضروري. بالفعل إعادة النظر في هذه المسألة.
    L'Assemblée générale prend note de l'information figurant au paragraphe 17 concernant le débat général qui aura lieu du mardi 25 septembre au lundi 1er octobre 2012 et approuve la recommandation de poursuivre le débat général le samedi 29 septembre. UN أحاطت الجمعية العامة علما بالمعلومات الواردة في الفقرة 17 من التقرير بعقد المناقشة العامة في الفترة من يوم الثلاثاء 25 أيلول/سبتمبر إلى يوم الجمعة 1 تشرين الأول/أكتوبر 2012، ووافقت على التوصية باستمرار المناقشة العامة يوم السبت 29 أيلول/سبتمبر.
    61. Si le Conseil approuve la recommandation que je formule aux paragraphes 56 à 58 ci-dessus, j'informerai le Conseil du montant des ressources nécessaires et demanderai à l'Assemblée générale d'ouvrir les crédits supplémentaires correspondants. UN ٦١ - وفي حالة موافقة المجلس على توصيتي الواردة في الفقرات ٥٦ إلى ٥٨ أعلاه، سوف أحيط المجلس علما بالاحتياجات ذات الصلة، وسأسعى للحصول على موارد إضافية من الجمعية العامة وفقا لذلك.
    Enfin, il approuve la recommandation formulée au paragraphe 15 du rapport du Comité consultatif. UN وفي السياق ذاته، أعرب عن موافقته على التوصية الواردة في الفقرة ١٥ من تقرير اللجنة الاستشارية.
    1. approuve la recommandation formulée à ce propos par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans son rapport A/51/7/Add.2. UN ١ - تعتمد التوصية التي قدمتها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بشأن هذه المسألة في تقريرها)٤(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus