"approuver les projets" - Traduction Français en Arabe

    • الموافقة على المشاريع
        
    • الموافقة على مشاريع
        
    • للموافقة على المشاريع
        
    • اعتماد مشاريع
        
    • إقرار المسودات
        
    Il s'est mis à élever la voix contre elle, à la mettre dans l'embarras lors des réunions périodiques du service commercial et à refuser d'approuver les projets et programmes qu'elle proposait. UN فقد بدأ يصرخ فيها، ويحرجها أثناء اجتماعات الشعبة، ويرفض الموافقة على المشاريع والبرامج التي تقترحها.
    Donner à l'Administrateur l'autorisation de continuer à approuver les projets concernant l'Afghanistan au cas par cas pour la période 2000-2003. UN يخول مدير البرنامج بمواصلة الموافقة على المشاريع لصالح أفغانستان على أساس كل حالة على حدة للفترة 2000-2003.
    L'Assemblée serait alors en mesure d'approuver les projets de développement à financer au titre du chapitre 33 en même temps que le projet de budget-programme pour l'exercice biennal. UN وعندئذ ستكون الجمعية العامة في وضع يمكنها من الموافقة على المشاريع الإنمائية التي ستمول في إطار الباب 33، حساب التنمية، بالاقتران مع موافقتها على الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين.
    119. Le Comité a pris note de l'intention de l'Administrateur de continuer à approuver les projets au cas par cas en Iraq. UN ١١٩ - وأحاطت اللجنة علما باعتزام مدير البرنامج مواصلة الموافقة على مشاريع في العراق على أساس كل حالة على حدة.
    C'est pourquoi la Secrétaire exécutive de la Convention se réjouit de constater que 64 parties ont déjà désigné leurs autorités nationales qui seront habilitées à approuver les projets avant leur présentation. UN ومن الجدير بالترحيب، بالتالي، ما تم بالفعل من قبل 64 طرفا من الأطراف من تعيين سلطات وطنية، وهذه السلطات ستفوَّض للموافقة على المشاريع قبل تقديمها.
    approuver les projets de loi soumis au Congrès par le Président; UN اعتماد مشاريع القوانين التي يعرضها رئيس الجمهورية على الكونغرس؛
    Un représentant a souligné que le secrétariat avait pour tâche d'aider les États membres sur les thèmes relevant de ses compétences, tandis que les représentants avaient tout loisir de modifier, écarter ou approuver les projets qui leur étaient soumis pour examen. UN وأشار أحد المندوبين إلى أن الأمانة تضطلع بدور في مساعدة الدول الأعضاء بشأن المواضيع التي تدخل ضمن نطاق خبرتها، وأن لدى المندوبين حرية تعديل أو رفض أو إقرار المسودات التي تقدم إليهم للنظر فيها.
    Il veillera à l'établissement et à la diffusion des directives et procédures relatives aux projets au sein de la Mission, et appuiera le Comité d'examen chargé d'approuver les projets à effet rapide et les projets financés au moyen du fonds d'affectation spéciale. UN وسيدعم شاغل الوظيفة وضع ونشر المبادئ التوجيهية والإجراءات لمعايير المشاريع داخل البعثة، فضلا عن دعم لجنة استعراض المشاريع المسؤولة عن الموافقة على المشاريع السريعة الأثر ومشاريع الصندوق الاستئماني.
    Les idées de projet seraient communiquées régulièrement aux membres du Comité chargé d'examiner et d'approuver les projets, afin d'accélérer les approbations. UN واتفق أيضا على أن تعمم عروض المشاريع على أعضاء لجنة استعراض المشاريع والموافقة عليها على أساس منتظم من أجل التعجيل بعملية الموافقة على المشاريع.
    1. Etant donné la situation actuelle, l'Administrateur souhaite informer le Conseil d'administration qu'il entend continuer à approuver les projets cas par cas en Iraq. UN ١ - نظرا للوضع السائد، يود مدير البرنامج أن يبلغ مجلس اﻹدارة بأنه ينوي مواصلة الموافقة على المشاريع في العراق كل على حدة.
    b) A décidé d'habiliter le Directeur général à approuver les projets à financer au titre du Fonds de développement industriel en 2001 et 2002, eu égard aux informations figurant au chapitre premier du document susmentionné; UN (ب) قرر تخويل المدير العام سلطة الموافقة على المشاريع لأجل تمويلها ضمن اطار صندوق التنمية الصناعية في عامي 2001 و2002، وفقا للمعلومات الواردة في الفصل الأول من تلك الوثيقة؛
    ii) Décide d'habiliter le Directeur général à approuver les projets à financer au titre du Fonds de développement industriel en 2001 et 2002, eu égard aux informations figurant au chapitre premier du document susmentionné; UN " `2` يقرر تخويل المدير العام سلطة الموافقة على المشاريع لأجل تمويلها ضمن اطار صندوق التنمية الصناعية في عامي 2001 و2002، وفقا للمعلومات الواردة في الفصل الأول من تلك الوثيقة؛
    8. Le PNUE a constitué un groupe chargé de l'approbation des projets pour examiner et approuver les projets et, d'une manière générale, améliorer la coordination. UN ٨ - أنشأ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة فريقا باسم فريق الموافقة على المشاريع ليقوم باستعراض المشاريع والموافقة عليها وليقوم، بوجه عام، بمهمة تحسين التنسيق.
    Les Parties ont adopté des démarches diverses concernant les attributions spécifiques de leurs points de contact désignés, certaines considérant que leur rôle consiste uniquement à approuver les projets au niveau national, tandis que d'autres leur confient des tâches plus importantes sur le plan de la politique générale et des activités de promotion. UN وقد اعتمدت الأطراف نُهجاً متباينة فيما يتعلق بالأدوار المحددة لجهات التنسيق المعيَّنة، إذ اعتبر البعض أن دورها ينحصر في الموافقة على المشاريع على المستوى الوطني فيما رأى آخرون أن دورها أكبر من ذلك ويشمل وضع السياسات والاضطلاع بأعمال الترويج.
    Dans sa décision 2002/28, le Conseil d'administration a pris note du Rapport d'assistance à la Somalie (DP/2002/29) et autorisé l'Administrateur à continuer d'approuver les projets en Somalie au cas par cas. UN 1 - أحاط المجلس التنفيذي علما، في مقرره 2002/28، بالتقرير المتعلق بتقديم المساعدة إلى الصومال (DP/2002/29) وأذن لمدير البرنامج بمواصلة الموافقة على المشاريع في الصومال على أساس كل حالة على حدة.
    a) approuver les projets de loi que le Président de la République soumet au Congrès; UN )أ( الموافقة على مشاريع القوانين التي يقدمها رئيس الجمهورية إلى الجمعية التأسيسية؛
    a) approuver les projets de loi que le Président de la République soumet au Congrès; UN )أ( الموافقة على مشاريع القوانين التي يقدمها رئيس الجمهورية إلى الكونغرس؛
    Le Bélarus contribuera à approuver les projets et programmes visant à appuyer le développement économique et humanitaire en Afrique par le biais de l'Organisation des Nations Unies. UN وستقدم بيلاروس مساعدتها للموافقة على المشاريع والبرامج من أجل التنمية الاقتصادية والإنسانية في أفريقيا من خلال الأمم المتحدة.
    c) Dans la note, l'Administrateur peut demander au Conseil d'administration de l'autoriser à approuver les projets au cas par cas jusqu'à ce que la situation permette la reprise des opérations normales. UN (ج) يجوز لمدير البرنامج أن يلتمس في المذكرة تفويضا من المجلس التنفيذي للموافقة على المشاريع حسب كل حالة على حدة إلى أن يسمح الوضع باستئناف العمليات العادية.
    Le Conseil d'administration est prié d'approuver les projets de décision énoncés aux paragraphes 47 et 48. UN ويُطلب إلى المجلس التنفيذي اعتماد مشاريع المقررات المدرجة في الفقرتين 47 و 48.
    En l'absence d'objections, il conclut que le Comité souhaite approuver les projets de résolutions portant sur le Comité, la Division des droits des Palestiniens et le programme spécial d'information sur la question de la Palestine au Département de l'information. UN وقال إنه إن لم ير اعتراضاً فسيعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد مشاريع القرارات المتعلقة باللجنة وشعبة حقوق الفلسطينيين والبرنامج الإعلامي الخاص الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام بشأن قضية فلسطين.
    Un représentant a souligné que le secrétariat avait pour tâche d'aider les États membres sur les thèmes relevant de ses compétences, tandis que les représentants avaient tout loisir de modifier, écarter ou approuver les projets qui leur étaient soumis pour examen. UN وأشار أحد المندوبين إلى أن الأمانة تضطلع بدور في مساعدة الدول الأعضاء بشأن المواضيع التي تدخل ضمن نطاق خبرتها، وأن لدى المندوبين حرية تعديل أو رفض أو إقرار المسودات التي تقدم إليهم للنظر فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus