Nous appuyons le processus de négociation en cours et approuvons le cadre conceptuel arrêté pour le programme d'action dans ce domaine. | UN | وإننا نؤيد العملية التفاوضية التي تجري اﻵن ونوافق على اﻹطار المفهومي المتفق عليه لبرنامج العمل في هذا المجال. |
Mais le rapport montre bien que nous approuvons que l'Australie ait pris la tête de cette intervention sur l'invitation du Gouvernement des Îles Salomon. | UN | ولكننا نسجل هنا أننا نؤيد الدور القيادي الذي تضطلع به أستراليا في هذا التدخل الذي جاء بناءا على دعوة حكومة جزر سليمان. |
Nous approuvons pleinement sa déclaration et confirmons que nous continuerons à utiliser les mécanismes régionaux pour assurer une gouvernance régionale efficace des océans. | UN | ونحن نؤيد تماما بيانه، ونؤكد التزامنا المتواصل بالعمل من خلال الآليات الإقليمية صوب إيجاد إدارة إقليمية فعالة للمحيطات. |
Nous approuvons les structures régionales et les dispositions qui contribuent à garantir la paix et la stabilité dans leurs régions respectives. | UN | ونحن نوافق على الهياكل والترتيبات الاقليمية التي تساعد على ضمان السلم والاستقرار في كل منطقة من المناطق. |
Nous approuvons complètement votre observation selon laquelle l’État doit, par le biais de l’enseignement, encourager l’instauration d’une culture de tolérance et de non-discrimination. | UN | إننا نوافق تماما على تعليقكم بأنه ينبغي للدولة، أن تشجع عن طريق نظام التعليم ثقافة التسامح وعدم التمييز. |
Jusqu'ici, nous approuvons la logique de la résolution et, conséquemment, nous nous sommes joints au consensus. | UN | وعند هذا الحد نتفق مع منطق القرار ولذلك شاركنا في توافق اﻵراء بشأنه. |
Nous approuvons également ce qui est réaffirmé au paragraphe 3, à savoir l'importance de l'universalité du Traité. | UN | كما نؤيد التأكيد من جديد، الوارد في الفقرة 3 من المنطوق، على أهمية الانضمام العالمي إلى المعاهدة. |
Nous restons attachés à un moratoire unilatéral volontaire sur les essais nucléaires. Nous n'approuvons pas la course aux armements, non plus que la course aux armements nucléaires. | UN | ونحن ما زلنا ملتزمين بوقف طوعي من جانب واحد للتجارب النووية ولا نؤيد أي سباق تسلح بما في ذلك أي سباق للتسلح النووي. |
Nous approuvons par conséquent sa recommandation, telle qu'elle figure au paragraphe 9 de son rapport, selon laquelle il devrait poursuivre ses travaux à la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale. | UN | ومن ثم، فإننا نؤيد توصيته الواردة في الفقرة ٩ من تقريره، بأن يواصل عمله في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
C'est en accord avec ce raisonnement que nous approuvons dans son ensemble la proposition faite par l'Italie. | UN | واتساقا مع هذا المنطق، فإننا نؤيد بوجه عام الاقتراح المقدم من ايطاليا. |
Nous approuvons sans réserve les mesures prises aujourd'hui par la communauté internationale et le Conseil de sécurité pour mettre fin au conflit en Bosnie-Herzégovine. | UN | وإننا نؤيد تأييدا قويا اﻹجراءات التي اتخذها اليوم المجتمع الدولي ومجلس اﻷمن ﻹنهاء القتال في البوسنة والهرسك. |
Nous approuvons également la proposition de tenir une deuxième réunion technique sur la Décennie en 1995 pour contribuer à l'achèvement de la planification de la Décennie. | UN | كما نؤيد الاقتراح بعقد اجتمــاع تقني ثان بشأن العقد في عام ١٩٩٥ للمساعدة فـــي استكمــال التخطيط للعقد. |
Nous approuvons les efforts souverains entrepris par chaque pays et chaque région afin de promouvoir la paix dans leurs régions respectives. | UN | إننا نؤيد الجهود السيادية لكل بلد وكل منطقة، لتعزيز السلم في تلك المناطق. |
Plus précisément, nous approuvons le rôle central joué par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires (BCAH). | UN | وبشكل أكثر تحديدا، نحن نؤيد الدور المركزي لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
Nous approuvons pleinement la déclaration du Groupe des 21, dont vient de nous donner lecture la délégation égyptienne. | UN | ونحن نؤيد بيان مجموعة ال21 الذي تلاه وفد مصر للتوّ تأييداً كاملاً. |
À cet égard, nous approuvons les négociations intergouvernementales en cours au sein de l'Assemblée générale qui ont abouti à un solide accord sur certaines questions. | UN | وفي هذا السياق، نؤيد المفاوضات الحكومية الدولية الجارية في إطار الجمعية العامة وشهدت ظهور اتفاق قوي بشأن قضايا معينة. |
Nous l'assistons dans son isolement mais ça ne veut pas dire que nous l'approuvons. | Open Subtitles | نحن نُساعده في عزلتِه لكن ذلك لا يَعني بأننا نوافق عليها |
Et nous approuvons le Secrétaire général lorsqu'il indique la diplomatie préventive comme une des solutions. | UN | ونحن نوافق على إشارة اﻷمين العام الى الدبلوماسية الوقائية بوصفها أحد الحلول. |
En outre, nous approuvons la décision de transférer les avoirs restants au Gouvernement namibien pour qu'il puisse poursuivre l'éducation des Namibiens. | UN | هذا علاوة على أننا نوافق على التوصية بتحويل اﻷصول المتبقية في الصندوق إلى حكومة ناميبيا لمواصلة تعليم الناميبيين. |
Nous approuvons donc la recommandation du Secrétaire général, qui préconise un retrait partiel des renforts envoyés à la Mission après le séisme. | UN | لذلك، نتفق مع توصية الأمين العام بخفض جزئي لقدرات البعثة التي زيدت بعد الزلزل أو تصفيتها تدريجياً. |
Nous approuvons sans réserve les objectifs que vous poursuivez et nous sommes résolus à vous apporter notre soutien dans leur réalisation. | UN | ونحن نساند تمام المساندة اﻷهداف التي ترمي إليها مساعيكم ونلتزم بتقديم دعمنا لها. |
Nous approuvons sur le fond ce document de travail. | UN | نحن متفقون مع ورقة العمل اليابانية في الأساس. |
C'est en formulant nos voeux les plus sincères pour la réussite de cette entreprise que nous approuvons par la présente ce nouveau déploiement et l'effort qui l'accompagne. | UN | وإذ نعرب عن رغبتنا الصادقة في نجاح هذه المهمة، فإننا نعرض بموجب هذه الرسالة موافقتنا على هذا الوزع الجديد وما يرافقه من مسعى. |
Nous approuvons, saluons et soutenons le travail bénévole et l'action des organisations communautaires. | UN | 40 - ونسلم بما للعمل التطوعي وعمل منظمات المجتمع المحلي من قيمة ونؤيده. |