"approvisionnement en produits" - Traduction Français en Arabe

    • سلع
        
    • توريد السلع
        
    • عرض السلع
        
    Fonds thématique pour la sécurité d'approvisionnement en produits de santé en matière de procréation UN الصندوق المواضيعي لأمن سلع الصحة الإنجابية
    Dans le domaine de la sécurité de l'approvisionnement en produits liés à la santé génésique, elles ont salué les résultats positifs obtenus. UN وفيما يتعلق بمجال أمن سلع الصحة الإنجابية، أثنت الوفود على النتائج الإيجابية التي تحققت.
    Dans le domaine de la sécurité de l'approvisionnement en produits liés à la santé génésique, elles ont salué les résultats positifs obtenus. UN وفيما يتعلق بمجال أمن سلع الصحة الإنجابية، أثنت الوفود على النتائج الإيجابية التي تحققت.
    Quelles sont les principales tendances structurelles qui ont influé sur les chaînes mondiales d'approvisionnement en produits de base? Quel a été leur impact sur les petits producteurs? UN :: ما هي أهم الاتجاهات الهيكلية التي أثرت في سلاسل توريد السلع الأساسية؟ وما هي آثارها على صغار المنتجين؟
    L'incidence des chaînes d'approvisionnement en produits de base sur les énergies propres a été considérée comme une question importante à prendre en considération à tous les niveaux. UN 48- واعتُبر تأثير سلاسل توريد السلع الأساسية على الطاقات النظيفة موضوعاً هاماً يستوجب الاهتمام على جميع المستويات.
    47. Il y a lieu de penser que la stabilité de l'approvisionnement en produits et services forestiers joue un rôle déterminant, à bien des égards, aux niveaux local, national et mondial. UN ٤٧ - من المرجح أن يكون لضمان عرض السلع والخدمات الحرجية أهمية من جوانب شتى على الصعد المحلية والوطنية والعالمية.
    Fonds thématique pour la sécurité d'approvisionnement en produits de santé en matière de procréation UN الصندوق المواضيعي لأمن سلع الصحة الإنجابية
    On pense que l'allocation des ressources et la sécurité de l'approvisionnement en produits de santé publique deviendront progressivement plus équitables et plus adaptées aux besoins des deux sexes. UN ويتوقع أن يصبح تخصيص الموارد وأمن سلع الصحة العامة تدريجيا أكثر إنصافا واستجابة للشؤون الجنسانية.
    Fonds thématique pour la sécurité d'approvisionnement en produits de santé en matière de procréation UN الصندوق المواضيعي لأمن سلع الصحة الإنجابية
    de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord pour la sécurité d'approvisionnement en produits de santé en matière de procréation UN صندوق المملكة المتحدة الاستئماني لبرنامج تأمين سلع الصحة الإنجابية
    Intégrer la question de la sécurité de l'approvisionnement en produits d'hygiène procréative dans les programmes de pays UN إدماج مسألة تأمين سلع الصحة الإنجابية في البرامج القطرية
    La Directrice exécutive a souligné l'importance de la sécurité d'approvisionnement en produits de santé en matière de procréation en faisant observer que c'était un domaine prioritaire dans cadre de la suite à donner au Sommet mondial. UN وأكدت المديرة التنفيذية على أهمية أمن سلع الصحة الإنجابية ولاحظت أنه مجال يحظى بالأولوية في متابعة مؤتمر القمة العالمي.
    La Directrice exécutive a réitéré sa détermination à assurer la sécurité d'approvisionnement en produits de santé en matière de procréation sans lesquels il ne saurait y avoir de programme. UN وأعادت التأكيد على التزامها بكفالة أمن سلع الصحة الإنجابية وذكرت أنه لن يوجد برنامج بدون السلع.
    La Directrice exécutive était heureuse de constater que plusieurs pays inscrivaient la sécurité d'approvisionnement en produits de santé en matière de procréation à leurs budgets nationaux. UN وأعربتا عن سرورها لأن عددا من البلدان تدرج أمن سلع الصحة الإنجابية في ميزانياتها الوطنية.
    Elles ont souligné que le FNUAP avait le rôle déterminant de combattre la violence sexiste et de garantir la sécurité d'approvisionnement en produits de santé procréative. UN وأكدت الوفود على الدور الرئيسي الذي يؤديه الصندوق في التصدي للعنف الجنساني وتشجيع تأمين سلع الصحة الإنجابية.
    Réunion d'information informelle sur un programme mondial visant à améliorer la sécurité d'approvisionnement en produits de santé procréative. UN إحاطة غير رسمية بشأن البرنامج العالمي لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية.
    Malgré plusieurs décennies d'investissements publics sur les marchés agricoles du pays, beaucoup d'agriculteurs indiens continuent d'être exclus de toute participation effective aux chaînes d'approvisionnement en produits de base. UN ورغم عقود من الاستثمار الموجه من الحكومة في الأسواق الزراعية، فإن العديد من المزارعين ما زالوا مستبعَدين من المشاركة الفعلية في سلاسل توريد السلع الأساسية.
    43. Les bourses de produits peuvent beaucoup contribuer à réduire les coûts de transaction élevés tout au long des chaînes d'approvisionnement en produits de base dans les pays en développement. UN 43- إن لبورصات السلع الأساسية دوراً محتملاً مهماً في تخفيض تكاليف الصفقات العالية التي تواجه الكيانات على امتداد سلاسل توريد السلع الأساسية في البلدان النامية.
    Dans la présente note, le secrétariat de la CNUCED examine comment les bourses de produits peuvent aider les producteurs et les transformateurs à participer avec profit aux chaînes d'approvisionnement en produits de base, en tirant parti d'une série de retombées positives propres à améliorer les pratiques et les comportements. UN وتفحص هذه الورقة فائدة بورصة السلع في تقوية قدرة المنتجين والمجهزين لكي يشاركوا مشاركة أكبر في سلاسل توريد السلع الأساسية من خلال مجموعة من الآثار الإيجابية المتعددة الأوجه التي يمكن أن تغير الممارسات والمواقف إلى ما هو أحسن.
    41. Les banques diversifient leurs programmes de financement pour aller audelà du simple prêt en créant des partenariats avec les membres de la chaîne d'approvisionnement en produits de base. UN 41- وتقوم البنوك بتنويع مخططاتها التمويلية بحيث تتجاوز أنشطة إقراضها المحضة، وذلك من خلال المشاركة مع أعضاء في سلسلة توريد السلع الأساسية.
    Premièrement, certaines STN craignaient que la main invisible du marché n'entraîne une baisse des prix pendant une période si longue que la durabilité de l'approvisionnement en produits de base se trouverait menacée. UN السبب الأول هو خشية بعض الشركات عبر الوطنية من أن تكون اليد الخفية قد دفعت الأسعار في اتجاه الهبوط لمدة متطاولة شكلت تهديداً لاستدامة عرض السلع الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus