Elle a en outre rappelé la possibilité de demander à l'Unité d'appui à l'application de se charger de ces tâches. | UN | وأشارت أيضاً إلى الإمكانية المتمثلة في التماس أن تضطلع وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية بهذه المهام. |
Unité d'appui à l'application de la Convention sur les armes biologiques: planification future. | UN | وحدة دعم تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية: التخطيط للمستقبل. |
Le Secrétaire général de l'ONU a désigné M. Bantan Nugroho, Chef de l'Unité d'appui à l'application de la Convention, comme Secrétaire général de la Conférence. | UN | وعَيّن الأمينُ العام للأمم المتحدة السيدَ بانتان نوغروهو، رئيس وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية، أميناً عامّاً للمؤتمر. |
Le système des Nations Unies a apporté un large appui à l'application de la Stratégie de Maurice depuis son adoption en 2005. | UN | 117 - وقدمت منظومة الأمم المتحدة طائفة واسعة من الدعم لتنفيذ استراتيجية موريشيوس منذ اعتماد الاستراتيجية في عام 2005. |
De son côté, l'Agent pour l'appui à l'application de la Convention a consacré davantage de son temps à l'assistance aux victimes en 2011. | UN | وازدادت في عام 2011 الفترة الزمنية المخصصة للدعم المقدم لمساعدة الضحايا من جانب موظف دعم التنفيذ. |
Plusieurs États ont réaffirmé aussi leur appui à l'application de la Déclaration sur le droit au développement. | UN | كما أكدت عدة دول من جديد دعمها لتنفيذ الإعلان بشأن الحق في التنمية. |
Activités de l'Unité d'appui à l'application de la Convention en matière d'universalisation | UN | أعمال وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية فيما يخص العالمية |
L'Unité d'appui à l'application de la Convention contacte le gouvernement ou l'organisation bénéficiaire et vérifie le nom et les coordonnées de la personne désignée. | UN | وتتصل وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية بالحكومة أو المنظمة المستفيدة وتتأكد من اسم وعنوان الشخص المعين. |
L'Unité d'appui à l'application de la Convention bénéficie actuellement de services de secrétariat pendant six mois dans l'année. | UN | وأشارت إلى أن وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية تستفيد حالياً من خدمات الأمانة أثناء ستة أشهر في السنة. |
Toujours est-il que l'Unité d'appui à l'application de la Convention n'a pas été établie pour alourdir la charge de travail du Bureau, mais au contraire pour l'alléger. | UN | ولكن، لم تُنشأ وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية لإثقال كاهل المكتب، بل لتخفيف العبء عنه. |
Les délégations qui souhaitent l'utiliser doivent contacter l'Unité d'appui à l'application de la Convention pour que leur soient attribués un identifiant et un mot de passe. | UN | ويمكن للوفود الراغبة في استخدامه الاتصال بوحدة دعم تنفيذ الاتفاقية للحصول على اسم مستخدم وكلمة سر. |
xi) Inviter le FEM à continuer d'apporter un appui à l'application de l'article 6 de la Convention dans les pays les moins avancés; | UN | دعوة مرفق البيئة العالمية إلى مواصلة دعم تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية في أقل البلدان نمواً؛ |
Elle a en outre rappelé la possibilité de demander à l'Unité d'appui à l'application de se charger de ces tâches. | UN | وأشارت أيضاً إلى تلك الإمكانية المتمثلة في التماس أن تضطلع وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية بهذه المهام. |
Unité d'appui à l'application de la Convention sur les armes biologiques: planification future | UN | وحدة دعم تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية: التخطيط للمستقبل |
Examen et document de réflexion établis par l'Unité d'appui à l'application de la Convention à la demande du Président désigné de la quatrième Conférence d'examen | UN | استعراض ورقة تتضمن أفكاراً للتمحيص أعدتها وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية بطلب من الرئيس المسمى للمؤتمر الاستعراضي الرابع |
Document soumis par l'Unité d'appui à l'application de la Convention | UN | مقدمة من وحدة دعم تنفيذ اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر |
Elle a également conçu un document d'orientation énonçant des dispositions en matière d'appui à l'application de l'Accord de cessation des hostilités. | UN | ووضعت البعثة أيضا ورقة مفاهيم تحدد ترتيبات تقديم الدعم لتنفيذ اتفاق وقف الأعمال العدائية. |
L'organisation a apporté son appui à l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ainsi qu'à celle de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité. | UN | ووفرت المنظمة الدعم لتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وقرار مجلس الأمن 1325 (2000). |
Les activités de renforcement des capacités menées avec l'Autorité ont été les suivantes : formation active, missions sur le terrain, appui à l'application de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, activités nationales sur le handicap et initiatives de sensibilisation au danger des mines. | UN | وتضمنت أنشطة بناء القدرات مع الهيئة التدريب أثناء العمل، وإيفاد بعثات ميدانية، وتقديم الدعم لتنفيذ اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، والأنشطة الوطنية المتعلقة بالإعاقة، ومبادرات التوعية بالمخاطر. |
Le Spécialiste de l'appui à l'application de la Convention a donc été appelé à remplacer le Directeur toujours plus souvent. | UN | ورداً على ذلك، ما انفك أخصائي دعم التنفيذ يُدعى للعمل مكان المدير. |
Rapport. Activités, fonctionnement et financement de l'Unité d'appui à l'application de la Convention et rapport financier préliminaire pour 2011. | UN | تقرير عن أنشطة وحدة دعم التنفيذ وسير أعمالها وتمويلها والتقرير المالي الأولي لعام 2011. |
Les pays développés parties ont notifié à la Conférence des Parties leur appui à l'application de la Convention dans des régions autres que l'Afrique. | UN | وقدمت البلدان الأطراف المتقدمة تقارير إلى مؤتمر الأطراف بشأن دعمها لتنفيذ الاتفاقية في مناطق أخرى غير أفريقيا. |
6. Questions découlant de la Conférence de plénipotentiaires : appui à l'application de la Convention. | UN | 6 - قضايا ناشئة عن مؤتمر المفوضين: مساندة التنفيذ. |