"appui à la paix" - Traduction Français en Arabe

    • لدعم السلام
        
    C'est pourquoi la convocation et les résultats de la Conférence d'appui à la paix au Moyen-Orient qui s'est tenue à Washington le 1er octobre 1993 sont de bon augure. UN ولذلك فإن المؤتمر الذي انعقد لدعم السلام في الشرق اﻷوسط، والنتيجة التي أسفر عنها يعدان فألا حسنا.
    :: Recherche d'un accord sur le statut des forces avec le Gouvernement soudanais en ce qui concerne l'opération proposée d'appui à la paix UN بدء إعداد اتفاق حول مركز القوات مع حكومة السودان فيما يتعلق بالعملية المقترحة لدعم السلام
    État-major général hellénique national - Centre multinational de formation aux opérations d'appui à la paix UN هيئة الأركان العامة الوطنية الهيلينية مركز تدريب العمليات المتعددة الأطراف لدعم السلام
    État-major général hellénique national - Centre multinational de formation aux opérations d'appui à la paix UN هيئة الأركان العامة الوطنية الهيلينية مركز تدريب العمليات المتعددة الأطراف لدعم السلام
    État-major général hellénique national - Centre multinational de formation aux opérations d'appui à la paix UN هيئة الأركان العامة الوطنية الهيلينية، مركز تدريب العمليات المتعددة الأطراف لدعم السلام
    Toutes ces questions doivent être examinées si l'on veut que des opérations africaines d'appui à la paix soient déployées indépendamment du bon vouloir d'autres acteurs. UN ويتعين التصدي لهذه المسائل إذا ما أريد نشر عمليات أفريقية لدعم السلام بمعزل عن حسن نوايا الآخرين.
    Fonds d'affectation spéciale ont été créés, l'un aux fins de l'appui à la Mission internationale de soutien au Mali sous conduite africaine (MISMA) et l'autre aux fins de l'appui à la paix et à la sécurité au Mali. UN صندوقان استئمانيان أنشئا، أحدهما دعما لبعثة الدعم الدولية في مالي بقيادة أفريقية والآخر لدعم السلام والأمن في مالي
    Sur ce point précis, et de manière générale pour son rôle régional, nous appelons l'Iran à utiliser son influence constructivement et en appui à la paix. UN وبالنسبة لهذا البند المحدد، وبصورة أعم، ونظرا لدور إيران الإقليمي، نناشد إيران استخدام نفوذها بصورة بناءة لدعم السلام.
    Autre enseignement tiré des récentes opérations d'appui à la paix des Nations Unies, il est essentiel de veiller à associer pleinement les parties elles-mêmes aux activités de planification et de mise en oeuvre et de tout faire pour renforcer les capacités et compétences locales. UN كما أن ضمان المشاركة الكاملة لﻷطراف أنفسها في مرحلتي التخطيط والتنفيذ، وبذل كافة الجهود لتعزيز القدرات والخبرات الفنية المحلية، هما من الدروس اﻷخرى المستفادة من العمليات التي اضطلعت بها اﻷمم المتحدة لدعم السلام في اﻵونة اﻷخيرة.
    Elles participent en outre à la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie et ont dépêché du personnel auprès de la Brigade d'Europe du Sud-Est, initiative régionale d'appui à la paix et à la stabilité. UN كما تشارك ألبانيا في بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، وتشارك أيضا بأفراد في لواء جنوب شرق أوروبا بوصفه مبادرة إقليمية لدعم السلام والاستقرار.
    - Elles participent en outre à la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie et ont dépêché du personnel auprès de la Brigade d'Europe du Sud-Est, initiative régionale d'appui à la paix et à la stabilité. UN كما تشارك ألبانيا في بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، وتشارك أيضا بأفراد في لواء جنوب شرق أوروبا بوصفه مبادرة إقليمية لدعم السلام والاستقرار.
    Pour réaliser cet objectif, l'Union africaine a mis en œuvre au fil des ans, dans des contextes politiques complexes, des opérations d'appui à la paix avec l'autorisation du Conseil de sécurité, notamment au Burundi, en Somalie et au Soudan. UN وفي سبيل هذا الهدف، قام الاتحاد الأفريقي على مر السنين بعمليات لدعم السلام في أجواء سياسية معقّدة، بإذن من المجلس، في أماكن من قبيل بوروندي والسودان والصومال.
    VII. Activités opérationnelles d'appui à la paix UN سابعا - الأنشطة التنفيذية لدعم السلام
    VIII. Activités opérationnelles d'appui à la paix UN ثامنا - الأنشطة التنفيذية لدعم السلام
    b) Réunion des Nations Unies pour la région Amérique latine et Caraïbes en appui à la paix israélo-palestinienne. UN (ب) اجتماع الأمم المتحدة لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريني لدعم السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    La prorogation récente du mandat de la MINUL, qui a joué un rôle essentiel dans l'appui à la paix au Libéria depuis 2003, est particulièrement bienvenue car, malgré les progrès obtenus, la sécurité du pays demeure fragile. UN وأضافت قائلة إن ما جرى مؤخراً من تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، التي لعبت دوراً هاماً للغاية لدعم السلام في ليبريا منذ سنة 2003، إنما يعتبر موضع ترحيب بوجه خاص، نظراً لأن حالة الأمن في بلده، رغم ما أحرز من تقدم، لا تزال هشة.
    VI. Activités opérationnelles d'appui à la paix UN سادسا - الأنشطة التنفيذية لدعم السلام
    V. Activités opérationnelles d'appui à la paix UN خامسا - الأنشطة التنفيذية لدعم السلام
    Deux femmes nommées Représentantes spéciales du Secrétaire général par celui-ci ont dirigé des opérations d'appui à la paix au sein de la MONUG et de l'Opération des Nations Unies au Burundi. UN 41 - وترأست امرأتان عينهما الأمين العام كممثلتين خاصتين له عمليتين لدعم السلام في بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وعملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    En réponse au Programme, le Département des opérations de maintien de la paix a constitué une Équipe africaine d'appui à la paix au Siège et à Addis-Abeba au début de 2007. UN 28 - واستجابة للبرنامج، أنشأت إدارة عمليات حفظ السلام فريقا لدعم السلام في أفريقيا في المقر وفي أديس أبابا في أوائل عام 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus