"appui à la participation" - Traduction Français en Arabe

    • دعم المشاركة
        
    • دعم مشاركة
        
    • تقديم الدعم لمشاركة
        
    • ودعم مشاركة
        
    • وتقديم الدعم لمشاركة
        
    • دعم تمثيل وحضور
        
    • ودعم المشاركة
        
    • ودعم المشاركين
        
    B. appui à la participation aux sessions du Comité : Fonds spécial de contributions volontaires UN Page ثالثا - باء - دعم المشاركة في اللجنة: صنـدوق التبرعــات
    B. appui à la participation aux sessions du Comité : Fonds spécial de contributions volontaires (résolution 45/212 UN باء - دعم المشاركة في اللجنة: صندوق التبرعات الخاص
    Ils ont également examiné des questions liées à l'appui à la participation effective de la société civile, en rapprochant l'État du citoyen, en encourageant les partenariats entre le secteur public et le secteur privé, et en mobilisant l'intérêt constructif de médias libres. UN وعلاوة على ذلك، ناقش المتحدثون مسائل دعم المشاركة الفعالة للمجتمع المدني، والتقريب بين الحكومة والشعب، وتعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص وجذب الاهتمام البنّاء لوسائط الإعلام الحرة.
    Il demande en outre à l'État partie de continuer à apporter son appui à la participation d'enfants au processus d'établissement des rapports. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة دعم مشاركة الأطفال في عملية تقديم التقارير.
    appui à la participation d'ONG au processus de la Convention UN دعم مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    a) appui à la participation des ONG à la Conférence des Parties: frais de voyage des représentants d'ONG (260 000 dollars en 2005); UN (أ) تقديم الدعم لمشاركة المنظمات غير الحكومية في مؤتمر الأطراف (بتمويل قدره 000 260 دولار من دولارات الولايات المتحدة لعام 2005)؛
    e) appui à la participation : il a été recommandé d'envisager de mettre au point un mécanisme qui servirait à appuyer la participation à des réunions concernant la Convention; UN (ه) دعم المشاركة: أوصي بالنظر في إنشاء آلية لتقديم المساعدة دعماً للمشاركة في اجتماعات الاتفاقية.
    e) appui à la participation : il a été recommandé d'envisager de mettre au point un mécanisme qui servirait à appuyer la participation à des réunions concernant la Convention; UN (ه) دعم المشاركة: أوصي بالنظر في إنشاء آلية لتقديم المساعدة دعماً للمشاركة في اجتماعات الاتفاقية.
    appui à la participation UN تكاليف دعم المشاركة
    Suivra une discussion sur les autres questions opérationnelles, notamment l'appui à la participation effective aux travaux du Comité et les plans de travail standards pour la préparation des projets de descriptif des risques et des évaluations de la gestion des risques. UN 18 - ويعقب ذلك مناقشة للقضايا التشغيلية المتبقية، مثل دعم المشاركة الفعالة في عمل اللجنة وخطط العمل الموحدة لإعداد مشروعات بيانات المخاطر ومشروعات تقييم إدارة المخاطر.
    appui à la participation aux réunions UN دعم المشاركة في الاجتماعات
    appui à la participation aux réunions UN دعم المشاركة في الاجتماعات
    appui à la participation aux réunions UN دعم المشاركة في الاجتماعات
    Total − appui à la participation d'ONG au processus de la Convention UN مجموع دعم مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    appui à la participation de la Commission de révision du droit d'asile (COREDA) à des séminaires et conférences. Nombre de membres de la Commission de révision du droit d'asile à des séminaires et conférences sur le thème des réfugiés. UN دعم مشاركة اللجنة المعنية باستعراض حق اللجوء في الحلقات الدراسية • عدد أعضاء اللجنة المعنية باستعراض حق اللجوء المشاركين في الحلقات والمؤتمرات. الدراسية والمؤتمرات المتعلقة بقضايا اللاجئين.
    E. appui à la participation et à l'expression des enfants UN هاء - دعم مشاركة الأطفال وتعبيرهم عن أنفسهم
    c) appui à la participation des ONG africaines à la troisième session du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention (80 000 dollars en 2004); UN (ج) تقديم الدعم لمشاركة المنظمات غير الحكومية الأفريقية في الدورة 3 للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية (بتمويل قدره 000 80 دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2004)؛
    Renforcement des capacités de l'Assemblée nationale et appui à la participation de la République démocratique populaire lao au Statut de Rome de la Cour pénale internationale UN تعزيز قدرات الجمعية الوطنية ودعم مشاركة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية
    i) Séminaires de presse, diffusion de communiqués de presse, appui à la participation de certains journalistes à la septième session de la Conférence des Parties (50 000 dollars); UN `1` عقد حلقات دراسية صحفية، وتوزيع نشرات صحفية، وتقديم الدعم لمشاركة صحفيين مختارين في الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف (000 50 دولار)؛
    appui à la participation des Institutions provisoires d'administration autonome à des réunions en rapport avec des conventions internationales et des accords bilatéraux ainsi qu'à la signature de ces instruments, et sensibilisation en la matière UN دعم تمثيل وحضور مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في المنتديات المعنية بالاتفاقيات الدولية والاتفاقات الثنائية والعمليات التي تضطلع بها الأطراف الموقعة، والدعوة إلى تحقيق ذلك
    En Bolivie, le programme Capacités 21 a contribué à renforcer le Ministère pour le développement durable, nouvellement créé, grâce à la décentralisation des structures institutionnelles et à l'appui à la participation des collectivités locales à la planification du développement. UN ففي بوليفيا، ساعد برنامج بناء القدرات للقرن ١٢ على تعزيز وزارة التنمية المستدامة التي أنشئت حديثا عن طريق تطبيق اللامركزية في هياكلها المؤسسية ودعم المشاركة المحلية في التخطيط اﻹنمائي.
    Plusieurs expriment des vues similaires concernant l'organisation du processus intergouvernemental, notamment des propositions tendant à établir des réunions intersessions régulières et des séances de bilan en cours de session et à renforcer l'appui à la participation. UN وتضمّن عدد من الورقات آراء مماثلة تتعلق بتنظيم العملية الحكومية الدولية، ومقترحات بشأن عقد اجتماعات دائمة في الفترة الفاصلة بين الدورات، وإجراء تقييم منتظم لأعمال الدورات، ودعم المشاركين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus