"appui au processus" - Traduction Français en Arabe

    • دعم عملية
        
    • لدعم العملية
        
    • تقديم الدعم لعملية
        
    • تقديم الدعم للعملية
        
    • دعم العملية
        
    • الدعم المقدم لعملية
        
    • ودعم عملية
        
    • دعم لعملية
        
    • دعمها لعملية
        
    • تأييدهم لعملية
        
    • دعمهم لعملية
        
    • تأييده لعملية
        
    • تقديم الدعم إلى العملية
        
    • دعمه للعملية
        
    • من أجل المساعدة في العملية
        
    On reconnaît en général que l'appui au processus de paix ne peut se limiter au volet politique. UN وهناك تسليم عام بأن دعم عملية السلام لا يمكن أن يقتصر على المسار السياسي وحده.
    L'Union européenne salue les efforts faits par l'ONU en Asie centrale, particulièrement en appui au processus de paix au Tadjikistan. UN ويثني الاتحاد اﻷوروبي على جهود اﻷمم المتحدة في آسيا الوسطى، وعلى وجه الخصوص في دعم عملية السلام في طاجيكستان.
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Belgique d'appui au processus électoral en Afrique du Sud UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي وبلجيكا لدعم العملية الانتخابية في جنوب أفريقيا
    · appui au processus d'intégration par des travaux d'infrastructure stratégiques, en particulier pour les nouvelles zones d'installations, plus viables. UN تقديم الدعم لعملية الإدماج عن طريق إنشاءات المرافق الأساسية • عدد منشآت المرافق الأساسية في المستوطنات الجديدة؛
    i) L'adaptation, notamment l'appui au processus intergouvernemental; UN `1` التكيف، لا سيما تقديم الدعم للعملية الحكومية الدولية؛
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'appui au processus électoral en Mauritanie UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم العملية الانتخابية في موريتانيا
    Le maintien de l'appui à l'UNRWA équivaut à un appui au processus de paix. UN إن استمرار الدعم لﻷونروا هو على نفس القدر من اﻷهمية التي يكتسيها الدعم المقدم لعملية السلام.
    Des efforts conjugués ont été déployés, principalement avec le Centre pour les droits de l'homme à Genève et le PNUD, en faveur du renforcement de l'État de droit et de l'appui au processus de démocratisation et à la bonne gouvernance. UN وقد بذلت جهود مشتركة، وبصورة رئيسية مع مركز حقوق اﻹنسان في جنيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لتعزيز سيادة القانون ودعم عملية تحقيق الديمقراطية والحكم الصالح.
    Je voudrais terminer en remerciant mes collègues de l'Assemblée générale pour leur appui au processus de paix au Guatemala. UN وأود أن أختتم بياني بشكر الزملاء في الجمعية العامة على ما ظلوا يقدمونه من دعم لعملية السلام في غواتيمالا.
    L'Angola réaffirme son appui au processus de paix au Moyen-Orient. UN وتؤكد أنغولا مجددا دعمها لعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Nous continuerons d'apporter notre appui au processus de démocratisation, notamment en participant à la reconstruction du pays. UN وسنواصل أيضا كفالة دعم عملية نشر الديمقراطية من خلال المساعدة على إعادة إعمار ذلك البلد.
    appui au processus de négociation à l'OMC sur la facilitation du commerce UN دعم عملية التفاوض داخل منظمة التجارة العالمية فيما يتعلق بتيسير التجارة
    :: Réunions consultatives périodiques avec les acteurs internationaux, y compris les donateurs, consacrées aux priorités de l'appui au processus de paix UN :: عقد اجتماعات استشارية منتظمة مع الجهات الفاعلة الدولية، بما فيها الجهات المانحة، بشأن أولويات دعم عملية السلام
    :: Réunions consultatives périodiques avec les acteurs internationaux, y compris les donateurs, consacrées aux priorités de l'appui au processus de paix UN :: عقد اجتماعات استشارية منتظمة مع الجهات الفاعلة الدولية، بما فيها الجهات المانحة، بشأن أولويات دعم عملية السلام
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède pour l'appui au processus électoral au Mali UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم العملية الانتخابية في مالي
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède pour l'appui au processus électoral au Mali UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم العملية الانتخابية في مالي
    Dans le cadre d'un projet d'appui au processus électoral, la Commission électorale a mené des campagnes publicitaires d'information à l'intention des électrices. UN وأطلقت لجنة الانتخاب في باكستان أيضاً حملات إعلانية لتثقيف الناخبات في إطار مشروع لدعم العملية الانتخابية.
    C. appui au processus d'examen des inventaires 13 6 UN جيم- تقديم الدعم لعملية استعراض قوائم الجرد 13 7
    La capacité du Greffe à fournir un appui au processus judiciaire est également amoindrie. UN وتأثرت أيضا قدرة قلم المحكمة على تقديم الدعم للعملية القضائية.
    L'appui au processus politique dirigé par les Afghans doit rester une priorité pour les partenaires régionaux et internationaux. UN ولا بد أن يظل دعم العملية السياسية التي تقودها أفغانستان أولوية للمجتمع الدولي والشركاء الإقليميين.
    A. Renforcer l'appui au processus d'établissement de rapports UN ألف- تعزيز الدعم المقدم لعملية تقديم التقارير
    Les domaines d'intervention par excellence de l'Agence couvrent l'éducation et la formation, la culture et la communication, l'agriculture, l'énergie, l'environnement, la promotion et la protection des droits de l'homme, et l'appui au processus de démocratisation. UN وأهم مجالات نشاط الوكالة تشمل التعليم والتدريب والثقافة والمواصلات والزراعة والطاقة والبيئة والنهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها ودعم عملية إرساء الديمقراطية.
    Les quatre commissions régionales doivent accélérer leur processus d'examen afin de concrétiser leur appui au processus de suivi de la Conférence. UN وإننا نحث اللجان اﻹقليمية اﻷربع على زيادة سرعة عملياتها الاستعراضية بحيث تستطيع أن تعطي شكلا محددا لما تقدمه من دعم لعملية المتابعة.
    Réaffirmant son appui au processus de paix au Moyen-Orient et à tous ses aboutissants, notamment l'accord récent sur Hébron, UN وإذ تؤكد مجددا دعمها لعملية السلام في الشرق اﻷوسط ولكل منجزاتها، بما في ذلك الاتفاق الذي عُقد مؤخرا بشأن الخليل،
    Les membres du Conseil ont également réaffirmé leur appui au processus de paix. UN كما أكد أعضاء المجلس من جديد تأييدهم لعملية السلام.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur appui au processus de bons offices et se sont félicités de l'intérêt que le Secrétaire général portait à cette initiative. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لعملية المساعي الحميدة، ورحبوا بالتزام الأمين العام إزاء هذه المسألة.
    Il a également réaffirmé son appui au processus de paix et demandé que soit appliquée sans délai la Déclaration de principes. UN وأكد مجلس اﻷمن من جديد أيضا تأييده لعملية السلام ودعا إلى تنفيذ إعلان المبادئ على الفور.
    La Formation Guinée-Bissau continuera d'apporter un appui au processus électoral. UN وستواصل تشكيلة غينيا - بيساو تقديم الدعم إلى العملية الانتخابية.
    Le Conseil souhaitait également réaffirmer son appui au processus politique au Darfour, conduit par les envoyés spéciaux de l'Union africaine et de l'Organisation des Nations Unies, et exhorter toutes les parties à mettre fin à la violence au Darfour et à s'engager utilement dans le processus de paix. UN كما كان المجلس راغبا في أن يكرر الإعراب عن دعمه للعملية السياسية في دارفور التي يقودها المبعوثان الخاصان للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، وأن يدعو جميعَ الأطراف إلى إنهاء العنف في دارفور والانخراط في عملية السلام بشكل بنّاء.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour l'appui au processus électoral en République démocratique du Congo UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل المساعدة في العملية الانتخابية في جمهورية الكونغو الديمقراطية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus